переключать скорость: машина взлетит наверх по инерции. Джеффри нажал на
газ, и урчание мотора перешло в торжествующий рев. Джентльмен с военной
выправкой рассказывал Джеффри, что Серебряный Призрак, облегченный для
гонок, в Брукленде как-то разогнался до скорости сто миль в час. Эта
машина, на своей скрипящей спринтовой передаче должна была бы дать миль
семьдесят. Но Джеффри и этого не требовалось - третьей передачи вполне
достаточно. Стрелка спидометра как раз перевалила за цифру пятьдесят,
когда они вылетели на подъем. Салли громко засмеялась.
но шел вверх на вполне пристойных сорока милях. И вот Роллс выкатился на
вершину, и дети вновь увидели всадников, отчаянным галопом скачущих к
дороге - десять или двенадцать. До них было ярдов пятьдесят. И у них не
оставалось ни малейшей надежды перехватить автомобиль. Даже у низкорослого
мужчины на громадном чалом скакуне с соколом на руке, который мчался
впереди всех. Ребята увидели, как развевается по ветру его зеленый плащ, и
в следующий миг Роллс, прыгая по ухабам, перевалил седловину и весело
покатился вниз по северному склону. Повернувшись, Салли глядела на
безнадежно отставших охотников.
вон туда... Подожди секундочку, я взгляну... Ага! Судя по карте, он
направляется в Хангерфорд.
теперь он рассылает гонцов, оповещая всю округу о нашем появлении. А это
означает, что минимум миль двадцать останавливаться нам просто-напросто
небезопасно... А я-то надеялся вскоре разбить лагерь и как следует
отдохнуть. Давай-ка я, чтобы не рисковать, долью в бак бензина... Как ты
полагаешь, они собирают пошлину за проезд в этом, как его там... Если
собирают, там могут оказаться новые ворота.
старые ворота из какой-то заброшенной штольни, еще даже с масляными
лампами. Разнеся их в щепки ударом тарана, Роллс пересек А4 и с ревом
помчался наверх по холму к Викхэму. Не доезжая до него, он свернул на
старинную, еще римлянами построенную дорогу на Сиренчестер. Такого
оживленного движения, как здесь, дети еще не видели. В пыльных бурых
сумерках возвращались домой сборщики сена, старухи вели коров обратно в
хлев, под тенистыми буками на обочинах прогуливались парочки, спешили
куда-то всадники. Дважды Джеффри приходилось выруливать на обочину,
объезжая доверху груженые телеги с обезумевшими от страха маленькими
лошадьми (пять лет - слишком короткий срок, чтобы возродить породу
могучих, терпеливых, огромных тяжеловозов, поколениями трудившихся на
наших предков до появления трактора). Во второй раз, именно в тот миг,
когда Джеффри почувствовал, что наружное переднее колесо автомобиля
провалилось в невидимую в густой траве канаву, кто-то швырнул в Салли
серп. Он попал ей в руку - хорошо еще, что тупой частью. Вне себя от
ярости, Джеффри крутанул вырывающийся из рук руль и до отказа нажал на
газ. Это оказалось как раз то, что Роллсу и требовалось. Машина с ревом
вырвалась на свободу, по пути зацепив край телеги так, что гигантская
копна сена рухнула на землю, погребая под собой мужчину, кинувшего серп.
и все. Вот повезло! С другого конца эта штуковина острая, как бритва!
процессия. Они столкнулись с ней нос к носу на главной улице. Процессия
состояла из множества ручных тележек, по краям которых стояли зажженные
свечи - необыкновенно красивое зрелище в надвигающихся сумерках. Рядом
церемонно шествовали празднично одетые крестьяне, похожие на сувенирных
кукол. Джеффри, все еще вне себя от злости на общество, где взрослые люди
считают в порядке вещей кидаться смертоносными орудиями в маленьких
девочек, не раздумывая врезался в самую гущу шествия. Таран разносил
тележки в щепки. Во все стороны полетели свечи. Люди с воплями прыгали в
разные стороны. Визжали женщины. Кричали мужчины. Под градом проклятий
Роллс вылетел из деревни во мрак английской ночи.
карте, нет ли где поблизости укромного уголка - подальше от обжитых мест.
Если надо, мы можем и свернуть с дороги.
здесь можно остановиться где угодно. Миль через шесть-семь мы должны
выехать на равнину, которая просто утыкана деревнями. Там придется здорово
повилять - не хотелось бы заниматься этим в темноте.
перевалив через холм, круто уходила вправо, к более пологому склону. Но
когда-то давным-давно, может, даже во времена Римской Империи, строители
предпочли срезать угол. Старинная заброшенная дорога вела к небольшой
площадке, скрытой от основной дороги густыми зарослями терновника. Не
выключая мотора, Джеффри осмотрел все вокруг, убедившись, что если
потребуется, он сможет вернуться на дорогу другим путем. Затем, пока Салли
готовила холодный ужин, он, размотав клубок шпагата, натянул его над самой
землей вокруг автомобиля. Своего рода ловушка для непрошеных гостей. В
мягкой ночной темноте, усевшись спиной к теплому радиатору, они жевали
чесночную колбасу, плавленый сыр с хлебом и помидорами, запивая все этот
остатками кока-колы.
на могучее животное - небывалого скакуна для спасения попавших в беду
принцесс. Джефф, нам ведь ужасно везет, не так ли?
телега перегородила нам дорогу. И тот мужчина мог попасть в тебя и острием
серпа. - (Джеффри потом нашел на полу Роллса тот серп, который и вправду
оказался острым, как бритва). - Да и в других местах нам могло придтись не
сладко. Сильнее всего я испугался на том мосту с воротами. Мы же знали о
них и все спланировали, но казалось, ничего не получится... Нам с тобой
просто обязано везти, так что нечего об этом и думать.
чем-то думать не имеет смысла, вы и не думаете. Где мы ляжем спать - в
машине или на траве?
рисковать. Я подкачаю цилиндры и повышу давление в баке - так, на всякий
случай. Вдруг нам придется смываться отсюда побыстрее. Интересно, стоит
устроить сейчас небольшой туман или нет? Этой ночью туман сделать совсем
нетрудно.
не помнишь.
все.
видно звезд. Они такие красивые...
астрологию. Уложив Салли на заднее сиденье, Джеффри долил в бак бензину и
добавил в мотор кварту масла. Заглянув в радиатор, он понял, что им
придется остановиться у первого же ручья - воды оставалось совсем немного.
Затем Джеффри добавил давления в баке и привязал свободный конец бечевки к
своему большому пальцу. Если кто-нибудь ее заденет, он немедленно это
почувствует. Завершив дела, Джеффри начал устраиваться поудобнее на
передних сиденьях. Он пробовал и так, и эдак, но увы. Он был слишком
длинный и не помещался поперек автомобиля - словно взрослый, пытающийся
влезть в детскую кроватку. Под конец он устроился на спине, поджав ноги, и
чтобы скорее уснуть, стал считать звезды.
что-то плохое?
колдовской ночи. Нет, не совсем в тишине... Откуда-то с юга доносился
негромкий не прекращающийся звук - то ли вой, то ли уханье. Нечто
странное...
остался безответным.
улей, могла подняться на охоту за колдунами. Но скорее всего тот мужчина с
соколом послал курьера в Хангерфорд и организовал преследование. Если он
был кем-то важным, то вполне мог мобилизовать для охоты все необходимое -
и свежих коней, и гончих псов. В конце концов, они с Салли уехали не так
уж и далеко.
так далеко, как кажется.
лай откуда-то с главной дороги: гончие теперь уже не просто шли по следу -
они почуяли запах жертвы. Джеффри решил, что настало время завести
магнето. Он включил зажигание и перешел с нейтральной на первую передачу.
Слишком быстро. Он повторил процедуру еще раз, и разбуженный мотор
деловито заурчал. Автомобиль тронулся, и в этот миг Джеффри почувствовал
страшную боль в большом пальце. Чертова бечевка! Сбросив скорость, Джеффри