в своем иноземном происхождении.
и ухоженные, чтобы принадлежать дикарке, и в то же время исцарапанные и
исколотые, что говорило о том, что девушке пришлось некоторое время ходить
по лесу пешком. Это было странно, и объяснения этому Сато найти не мог.
Следовало продолжить допрос.
гладкие, смотри какие!
и потянул к себе складку жира на животе штурмана Ут-пя.
откуда сбежали!
дать не могли.
покажете, какие грибы, какие ягоды собираете. Если будете обманывать -
убью.
симпатию к Сато, потому что он был груб и мускулист. Он был хозяином
жизни. Парадокс заключается в том, говорила она себе, что он считает нас
дикарями, а мы знаем, что он-то и есть настоящий дикарь.
По-изу. По-из перевел. Сато торжествующе ткнул пальцем в грудь По-изу:
возьмите.
уже сделал для себя некоторые логические выводы. Он немало времени
посвятил изучению пленок и записей, которые были доступны в Галактическом
центре, державшем под скрытым наблюдением Землю уже несколько десятилетий,
и не забывал о существовании на Земле высокоразвитого общества,
летательных аппаратов и атомной бомбы. У капитана были все основания
полагать, что человек, вышедший к пещере, не относился к сливкам земного
общества, а скорее всего сам дикарь или отщепенец иного рода, не
исключено, что и преступный элемент.
проистекающую от контактов подобного рода с преступным элементом, для них,
изгоев, в этом есть преимущество - изгой изгоя не выдаст. Или по крайней
мере не будет спешить с выдачей.
прилегающими к черепу волосами. Глаза этого человека были посажены так
близко к переносице, словно это был один глаз, разделенный перегородкой.
выражаться лейтенант Макидо.
выхватил из-за пояса нож.
подхватил Ут-пя. Он был глубоко обижен этим дикарем, который посмел
дотронуться до его живота.
значения.
подчинить нас своей воле.
нужен. Он нам расскажет, как здесь добывают пищу, он нас всему научит!
позиции силы, а мы желаем, чтобы он подчинился нам.
надоело выслушивать их тарабарскую речь, которую старый переводчик
почему-то не хотел переводить на нормальный японский язык. В эти секунды
направление мыслей Сато было схоже с рассуждениями капитана.
напугать. А как напугаешь семь человек, если ты один и у тебя только нож?
на самого главного - на лысого начальника, который заварил эту кашу.
решение и движение унтер-офицера.
ловко, мгновенно, словно нож был продолжением его пальцев (как, впрочем, и
было на самом деле), он воткнул его острие в глотку капитана, в самое его
основание - на сантиметр, не более и полоснул ножом в сторону так, словно
намеревался отсечь капитану голову, хотя это, конечно, не входило в планы
Сато - ему требовалось лишь испугать дикарей и доказать им, как он силен.
Вот и все. И пускай они увидят кровь. Красную кровь. Может, они отвыкли на
нее смотреть?
понимая, что произошло. Четыре - алая кровь хлещет из горла капитана...
Капитан понимает, что убит, и медленно опускается на камни.
произошло.
пятьдесят. Нож скользит обратно в ножны.
пальцы, покрытые кровью. Вздох ужаса прокатился по его товарищам. Все были
готовы кинуться ему на помощь, и всех удержит на секунду, на две секунды,
на три секунды... на пять секунд грозная неподвижность унтер-офицера Сато,
неподвижность змеи перед добычей.
его убил?
сразу столько человеческой крови. Вторую руку он прижал к горлу, и между
его пальцев медленно протекала кровь.
более ощущали единство, способность к сопротивлению и к ним возвращалось
вполне цивилизованное возмущение диким бесчеловечным актом, который
позволил себе этот оборванец.
обращений, существующих в родном языке.
спасительная дурнота охватила его, и он потерял сознание.
уловив в нем намерения продолжать наказание ученых. - Но ему плохо от
голода и страха.
Люба тоже переводчица.
спрятался ли там еще кто-нибудь из гостей. Он прошел спокойно, потому что
эти голые люди наверняка были собирателями ягод и улиток, а не настоящими
людьми. Если они не напали на него сразу, значит, у них нет силы напасть
на него потом. Для этого их придется время от времени пугать.
дальше, если бы не необходимость для инопланетян сохранять тайну своего
происхождения. Ведь, придя в себя, капитан сам остановил рвавшегося в бой
Ут-бе-бе.
задел какой-то важный сосуд. И потому, когда через несколько минут Сато
снова вышел из пещеры, он убедился, что голые люди остались на своих
местах. По-из обратился к нему с такими словами:
видите, он истекает кровью. Вы можете стать виновником его смерти.
намеревался этого делать в будущем.
жизнью Не-лю.
буду с вами разговаривать...
угрозы.