самое время Конфедерация подверглась агрессии с моря на юге.
всякого предупреждения. Они уничтожили батарею и береговые укрепления перед
Билокси. Наши люди бились отважно, но были в численном меньшинстве, и
погибли очень многие. Но особо ужасен, сэр, тот факт, что враг преследовал
солдат до самого города Билокси, каковой впоследствии был сожжен и разрушен.
Не удовлетворившись этой оргией уничтожения, звери -- иначе описать тварей,
подобных этим солдатам, я не могу -- также совершили неописуемое насилие над
женским насе-лением упомянутого города.
оборота событий. Ему оста-валось только слушать.
совершилось. Без объявления войны они вторглись на нашу землю, убивая,
насилуя и грабя. Прежде чем город был сожжен, защитники успели
телеграфировать о случившемся. Президент Дэвис связался с генералом
Борегаром, находившимся на севере Миссисипи, ибо его войска пребывали ближе
всех к агрессорам. Борегару было приказано немед-ленно следовать в южном
направлении, чтобы встре-тить британских захватчиков. Насколько я понимаю,
генерал Борегар попросил генерала Шермана о пере-мирии, дабы вступить в
битву с тем, кого он назвал естественным врагом обеих наших стран.
перемирие.
поколебался, понимая важ-ность слов, которые скажет дальше. -- Должно быть,
он считал, что это вторжение является вторжением в нашу страну, и неважно,
на Север или на Юг. Ибо он совершил весьма благородное и отважное деяние. Он
не только пошел на перемирие, но также направился на юг с дивизией Борегара,
взяв с собой полк своих се-верных войск. По железной дороге они сумели
обой-ти войска захватчиков с фланга. В последнем доне-сении говорилось, что
они атаковали и разбили
последствия разом. Генерал Шер-ман принял смелое решение и отважился. Он
сделал это на свой страх и риск, не совещаясь с командова-нием. А дал бы он
свое согласие, если бы Шерман по-просил? Или долго медлил бы, прежде чем
принять столь отчаянное решение, которое может завести очень далеко?
Линкольн просто не знал. Быть может, отнюдь не случайно телеграмма была так
искажена. Ре-шаясь перейти к действиям, Шерман наверняка поймал, что
обратной дороги не будет. Ну, теперь былого не воротишь. Но какие выводы
можно сде-лать из этого эпохального решения и важнейшей победы? Решать пока
слишком рано, надо побольше узнать о сложившейся ситуации. Линкольн
пристально посмотрел на конфедератского генерала.
Дэвиса, а просто вводными фак-тами, которые мне необходимо знать, чтобы
вник-нуть в суть послания, которое он передал.
рассказать вам о совместной битве против нашего британского врага, затем
передать его чистосердечную благодарность за эту неоценимую помощь. Он
официально спрашивает вас, не согласи-тесь ли вы объявить перемирие на всех
фронтах, и Кай Можно скорее. Когда перемирие будет достигну-то Мао
предоставит возможность президенту Дэвису и вам встретиться, чтобы обсудить,
что последует за ЭТИМ знаменательным событием.
сейчас осознав, что непро-извольно сдерживал дыхание. Когда важность
ска-занного дошла до рассудка, его охватило ликование, равного которому он
не испытывал ни разу в жизни.
по комнате, потом повернулся и схватился за лацканы фрака, чтобы скрыть, как
трясутся руки. И с трудом совладал с голосом, чтобы тот не дрожал.
мной сейчас, когда в душе вновь вспыхнула надежда, что хотя бы на время эта
кро-вопролитная братоубийственная война может быть остановлена. Я говорил
несчетное число раз, на лю-дях и в частных беседах, что пойду на все,
отправ-люсь куда угодно, решусь на любые действия, кото-рые могут помочь
остановить эту войну. Передайте мистеру Дэвису мои слова о том, что
перемирие начи-нается незамедлительно, как только все наши войска будут
оповещены.
поскольку наши войска так-же следует уведомить.
существенным практическим вопросам. Нет ли у мистера Дэвиса каких-либо
пред-ложений касательно того, где может произойти наша встреча?
короткими они ни были. Но резе-рвуар локомотива почти опустел, да и уголь
требова-лось загрузить. Состав с лязгом проехал через стрелку на запасной
путь в южных предместьях города Тайкондерога, штат Нью-Йорк. Сам город
застилало чу-довищное облако; вдали рокотала канонада. Спус-тившись на землю
из своего вагона, прицепленного прямо за паровозом, Грант закурил сигару. Он
был бы не прочь заодно пропустить глоточек виски, но знал, что позволить
этого себе не может.
Халлека. Можете отпустить солдат размять ноги, но велите им дальше
пятидеся-ти ярдов от поезда не отходить.
вторжении. Разбив защит-ников Платсберга, британская армия двинулась на юг,
в долину Гудзона. Задержавшись ровно настоль-ко, чтобы сжечь Порт-Генри, она
продолжила свой марш на юг. Халлек телеграфировал, что его ополче-ние и
добровольческие полки намерены закрепиться у форта Тайкондерога. Больше от
него вестей не по-ступало. За этим поездом с часовым отставанием сле-дуют
еще два с войсками с запада; хочется надеяться, будут и еще. Грант понимал,
что должен доставить подкрепление Халлеку без малейшего промедления.
пыхтящий паровоз с одним-единственным товарным вагоном. Приблизившись к
воинскому эшелону, он замедлил ход, и Грант раз-глядел в кабине человека в
офицерском мундире. Па-ровоз со скрипом затормозил, и офицер спрыгнул на
землю -- довольно неуклюже, потому что забинто-ванная правая рука висела у
него на перевязи. Когда он поспешил к группе офицеров, Грант заметил сквозь
открытую дверь товарного вагона, что тот полон ра-неными солдатами.
Остановившись перед Грантом, перевязанный лейтенант -- грязный,
окровавлен-ный, с застывшим в глазах безумным выражением -- поднял
подрагивающую левую руку в подобии воин-ского салюта.
Грант.
мне, как идет бой.
понемногу пошел на убыль.
Тайкондерога. Разведчики до-несли, что вражеские войска приближаются. Они
на-несли удар по нам, как только мы окопались. Ядро попало мне прямо в руку.
Сначала шел артиллерий-ский обстрел, настоящий огневой вал. После этого они
двинулись на нас цепями, стреляя на ходу. Очень их много, очень много. Не
знаю, долго ли мы держа-лись, сам-то я не видел. Он... то есть майор Грин,
велел мне погрузить раненых в поезд. Он погиб. За-тем все как-то сразу пошло
наперекосяк -- солдаты бегут, красномундирники гонятся за ними и убива-ют...
-- Он покачнулся, потом снова взял себя в ру-ки. -- Мы загрузили часть
раненых, времени не было, железнодорожники успели прицепить только один
вагон. Они разбили нас, сказал майор. Солдаты бе-жали во все стороны. Я
видел их. -- Он прикрыл глаза и едва не рухнул. Бросившись вперед, адъю-тант
Гранта поддержал падающего лейтенанта. Глаза раненого открылись, и он
заговорил шепотом, почти не видя стоящей перед ним группы офицеров: -- Майор
Грин сказал мне. Генерал, генерал Халлек. Он видел, как тот погиб в атаке...
Потом майор тоже погиб.
вагоне нет доктора, поза-ботьтесь, чтобы он был. С медикаментами. Поехали.
Оглядев собравшихся офицеров, он толстым пальцем постучал по карте.
их там прежде. В Саратоге. Весьма неприступная местность, но нам придется
преградить им путь и удерживать их только теми си-лами, которые имеются в
нашем распоряжении. Под-
яростно затянулся сигарой. -- Мы должны выстоять, понимаете вы это? Сейчас
мы от-ступаем, потому что у нас нет выбора. Но это в пос-ледний раз. Мы
должны выстоять. А после этого не отступать ни на дюйм.
пробежал лязг сцепок, а потом поезд пришел в движение и начал набирать
скорость.
отступать, однако выбора не было.
С НОГ НА ГОЛОВУ