головой, вылил на голову остатки.
ведут сюда.
Сколько же людей они привезли? Закованных в панцири, вооруженных мечами
воинов морского царя. Явились по велению Темиса. Так вот почему царевич
атлантов отослал назад захваченный микенский корабль с небольшим экипажем.
Об этом Эсону доложили альбии - но тогда он не обратил внимания. Конечно, на
него погрузили и олово, но нужны Темису были воины. Эсон ощутил, что вокруг
воцарилось молчание и что воины не сводят с него глаз.
камни. Скажи вождям-быкам Ар Апе и Мовегу, что я желаю их немедленно видеть.
понимая - случилось что-то необычное. Оглядев всех, Эсон быстро пришел к
решению. Он подозвал к себе двух воинов.
можешь насмерть загнать оленя, - и движением руки он остановил уже готовую
вырваться похвальбу.
не приходилось видеть сразу столько воинов Атлантиды. Они хотят захватить
нас врасплох, но в такую игру могут играть двое. Говорят, они идут от копи -
по нагорью. Вы знаете эту тропу?
так: возьмите с собой мяса и мех с водой. И тихо, как лис на охоте,
отправитесь по тропе. Атланты не должны вас увидеть. Вы увидите их - и
пойдете, пока они не станут лагерем на ночь. Тогда ты, Коми, останешься
следить за ними, а ты. Корм, должен возвратиться сюда. Тогда мы выйдем
навстречу им. Поняли?
места бегом. Появились Ар Ала и Мовег, пробились через взволнованную толпу.
Кончив возиться с камнем, вниз спустился Интеб. Секретов здесь не было: все
действия тевты воины обсуждали сообща.
Они уже в пути, хотят напасть на наш дан.
незваным гостям страшную участь. Эсон дал гневу воинов утихнуть, прежде чем
снова потребовал внимания.
Послышались вопли одобрения, но скоро голоса стихли, чтобы каждый мог
слышать речи быков-вождей. - Они пойдут по холмам, пойдут не быстро. Может
случиться, что они придут сюда еще до темноты, но едва ли. Скорее всего, они
остановятся на ночлег. Я послал двоих воинов, чтобы они дали нам знать об
этом. Надо послать за всеми воинами-йерниями, выступаем немедленно - со
всеми, кто под рукой. Мы найдем место, где остановились атланты. И как
волки, мы нападем ночью на лагерь. Мы - лесные охотники, мы - охотники на
мужей... Мы - убийцы мужей...
щиты. Обычно йернии ночью не воевали, но битва всегда радость, и они
изливали восторг.
ними - сейчас будущее беспокоило его одного. Их ждала Найкери, Эсон приказал
ей подать эль, мясо и соль. Вожди сели, Найкери поставила перед ними
подносы. Они макали мясо в соль и ели, передавали друг другу чашу и пили.
Тут, вдали от толпы, Интеб ощутил, что неясное будущее томит Эсона не менее,
чем его самого.
согласно кивнули.
делалась все более впечатляющей. Все слышали ее неоднократно, только еще не
успели наслушаться вдоволь. - Я вызову его и убью перед воинами.
муж. Темис не будет биться. Нам придется биться со всеми.
землю, они нападают на даны, они хотят смерти вождя-быка. Это наша битва. -
И он свирепо впился в мясо, так что захрустели хрящи. Ар Ала согласно кивал.
Все было решено.
жестом велел ей умолкнуть. - На этом острове можно отыскать лишь того, кто
хочет, чтобы его нашли. Пойти атлантам навстречу - значит самому искать
смерти. Это просто безумие...
положено открывать рот в подобном обществе. Найкери обратилась к Интебу:
Помоги Эсону. Ты знаешь тайные кривые пути, найди другой способ управиться с
атлантами. Ты умеешь это.
египтяне, знаем, что устами женщины, случается, говорят не только они сами,
и тогда мы слушаем их. С атлантами можно воевать и не врукопашную.
уверен в победе? А если погибнут не все, если их войско многочисленно и
сильно, то утром уцелевшие...
Настало время битвы.
чашку. Чашка разбилась, во все стороны брызнул эль. В соседней комнате
жалобно заплакал ребенок. - Убивать! Умеете ли вы делать что-нибудь другое?
Неужели это все, на что вы способны? Мы, альбии, обходимся без ваших войн и
вечных убийств. У нас в жизни есть еще кое-что... А у вас? Мечи, топоры,
смерть.., есть же в мире что-то другое?
обнаружили нечто весьма любопытное за распахнутой дверью. За всех ответил
Интеб - тоже разгневавшийся:
благородство, которое неведомо низшим животным. И в жизни воина, в битвах
оно проявляется самым высоким образом. Благородство, женщина, - слово это
прозвучало плевком, - такая вещь, которой тебе не понять.
друга рогами, а потом и погибли оба. Не погибают. Сцепятся рогами хочу
понимать. Убийства...
захлопнул за ней дверь. В словах ее звучало проклятие, и на мужей словно пал
мрак.
главе прочих мужей. Ты стоишь выше всех воинов. Сотни витязей кидаются
исполнять твое слово. Куда же ты поведешь нас?
подобает воинам.
ЭПИЛОГ
среди которых вела их тропа. Рядом с ним шагал воин в бронзовом панцире. Муж
не молодой, но еще стройный, не согнувшийся под весом доспехов и длинного
меча. Позади из леса появлялись все новые и новые воины, шедшие легко, не
чувствуя ни веса брони, ни тяжести заплечных мешков, они перекликались и
пели песни. Золоченой змеей извивался отряд по равнине, в нем было более
сотни воинов.
утолить жажду, и после короткого отдыха направились дальше. Наконец
стемнело, и проводник, мужчина в белой одежде, указал на холм посреди
равнины. Над ним вился дымок костров и серыми тенями поднимались огромные
каменные глыбы. Отряд шел вперед, люди перекликались, обсуждая странное
зрелище. Оказалось, что холм имеет форму кольцевой насыпи. Воины направились
к прорезавшей ее выемке и нестройной толпой миновали узкий вход.
дверей выглядывали испуганные лица. Появились мужчины с каменными топорами,
они отступили, заметив появление все новых и новых воинов. Предводитель
велел отряду остановиться и один направился к кольцу каменных ворот, за
которыми вздымались еще более могучие каменные арки. Их было пять:
величественных, вселяющих трепет.