кораблей, на каждой корме непременно висит вельбот - мотоцикл, а то и
миниатюрный джип. А еще прицепы с прогулочными катерами и изящными, почти
игрушечными лодками. Они ночуют на специальных стоянках, где и колючка
вокруг, и собаки, и охранные системы, и таблички "ВХОД ВОСПРЕЩЕН" повешены
не так, для балды, а вполне всерьез.
ошалелая, а шикарный этот Ар-Ви притормозил рядом, и пожилая такая, очень
приличная леди опустила окошко с водительской стороны, высунулась наружу и
радостно завопила:
уже -------------------(1) Ар-Ви - RV, аббревиатура от "recreational
vehicle", транспортное средство, предназначенное для отдыха. [340]
встречались - вчера, в самолете рейсом из Бербанка. Меня звать Даника
Эллиот.
Южной Калифорнии, рядом с Лос-Анджелесом, и она прилетела в Сан-Франциско
тем же самолетом, что и Райделл, чтобы переложить своего супруга в другой
холодильник - не супруга, конечно же, а только его мозг, вынутый из черепа
через несколько минут после смерти и замороженный до какого-то там жуткого
градуса.
они пишут такие завещания, ну как же это можно издеваться над собственным
трупом, и Даника Эллиот их тоже не понимала. А теперь, вздохнула она, опять
приходится бросать деньги на ветер. Страшно было и подумать, что мозг Дэвида
болтается в этой цистерне вместе с десятками неизвестно каких соседей, вот я
и решила переселить его в заведение получше, хотя цены там просто
грабительские. Слова сыпались из миссис Эллиот, как горох из рваного мешка;
вскоре сидевший за рулем Райделл перестал что бы то ни было воспринимать, а
только кивал, когда разговорчивая старушка делала паузу. Шеветта тоже
слушала вполуха - она взяла на себя обязанности штурмана, а кроме того,
зорко приглядывала, не вывернет ли откуда полицейская машина.
бы это получше выразиться, в сентиментальное настроение, даже плохо спала
ночью". Наутро [341] она "забежала в прокатную контору и взяла у них вот эту
чудесную машину, чтобы не связываться с аэропортами и самолетами, я их
просто ненавижу, а вернуться домой спокойно, безо всякой спешки, чтобы
поездка была приятной". К величайшему своему сожалению, она не знала
Сан-Франциско, не сумела выехать с Шестой стрит, где располагалась прокатная
контора, на шоссе, а затем и вовсе заблудилась, "и проплутала бы до вечера,
если бы не ваша, мистер Райделл, великодушная помощь, избавившая меня ото
всех забот и мучений". Хайт-стрит показалась ей "несколько, я бы сказала,
опасной, но очень интересная улица, очень".
кожанки, однако все внимание миссис Эллиот было поглощено ее собственным
бесконечным монологом. Райделл вел машину, Шеветта сидела посередине, а
миссис Эллиот - справа, у дверцы. Японская (а какая же еще?) машина имела
впереди три роскошных глубоких кресла со встроенными динамиками, с
регулировкой подголовника, подлокотников и угла наклона - со всеми, в общем,
делами.
заблудилась в этом невозможном городе".
машину в какое-нибудь такое место, откуда легко выехать на Прибрежное шоссе?
Мне нужно в Лос-Анджелес. [342]
сказал, что да, с удовольствием, правда, я тоже не очень здесь ориентируюсь,
зато моя знакомая, ее звать Шеветта, знает город как свои пять пальцев, а
меня звать Берри Райделл.
выезд из города. Шеветта сильно подозревала, что он хочет набиться к
старушке в компаньоны - не один, конечно же, а вместе с ней, с Шеветтой. Это
ж надо такое везение - всего минуту назад они только и мечтали забиться
поскорее в любую дыру, лишь бы подальше от людей, каждый из которых мог
оказаться шпиком, а теперь сидят себе, как миллионеры какие, в этих
роскошных креслах, за непрозрачным снаружи (Райделл сразу же включил
фильтры) стеклом и катят себе в Лос-Анджелес, подальше от мужика, который
убил Сэмми Сэла, и от этого Уорбэйби, и от русских копов - нет, ну ведь
точно, бывает же такая пруха. Вот только бубликов купить не успели. В животе
ужас какой-то, кишка кишке кишкой по башке, скоро они с голодухи друг друга
жрать начнут. Ладно, потерпим, не в первый раз и не в последний.
ее орегонский знакомый, взял как-то ночью духовой пистолет и разбил в точно
такой же вывеске пару букв. Смешная получилась надпись, не то [343] чтобы
похабная, а... как это называется?.. двусмысленная(1). Она поделилась этой
историей с Лоуэллом, а тот скривился пренебрежительно и спросил, а в каком
месте нужно смеяться? Лоуэлл... Если Лоуэлл узнает, что она понарассказывала
про него Райделлу, так ведь зашибет на месте, тем более что Райделл если и
не коп, то почти все равно что коп. А сам-то, гад, хорош - крутой, как яйцо,
и связи у него везде, и все такое, а вот пришла она к нему, пожаловалась,
что влипла по-крупному, что Сэмми Сэла эти уже застрелили, а скоро и до нее
доберутся, а они с этим Коудсом сидят себе и переглядываются, видно, что эта
история нравится им все меньше и меньше, а потом, когда вломился этот
дуболом в дождевике, они прямо обосрались, вот и вся ихняя крутизна.
буквально никому из знакомых не нравится, а Скиннер - так тот прямо
возненавидел его с первого же взгляда. Сказал, что у Лоуэлла в голове одно
дерьмо и что понятно, почему он сигарету из зубов не выпускает, это чтобы
люди не перепутали, где у него рожа, а где - жопа. Да разве ж поверишь всем
этим разговорам, если парень у тебя считай что первый в жизни, да и к тому
же Лоуэлл - он же не сразу был такой, сперва он был хороший. А как вмажет
"плясуна", так такое становится -------------------(1) Для любопытных на
вывеске было написано IN-AND-OUT BURGER Франклин разбил буквы В и второе R,
потупилось вроде "импульс сунь-вынь". [344] говно, что и не узнаешь, а
может, он и есть в действительности говно, только обычно сдерживается, а под
"плясуном" все наружу лезет. И еще сучонок этот, Коудс, он же сразу ее
чего-то невзлюбил и всю дорогу подзуживал Лоуэлла, что ну чего ты,
спрашивается, связался с этой дурой деревенской. Да ну их всех на хрен.
голода.
ближайшей закусочной и "купил что-нибудь поесть, а то у несчастной девочки
совсем измученный вид", и как же это она не спросила сразу, успели они
сегодня позавтракать или нет.
зеркальце, нет ли сзади чего подозрительного, - только мне не хотелось бы
терять времени, сейчас ведь ленч, движение на улицах слабое, а чуть попозже
тут будет не проехать, сплошные пробки.
прокатчики поставили туда корзину с едой, они всегда так делают.
ремни, протиснулась между креслами и открыла невысокую узенькую дверцу;
вспыхнувшие лампы осветили неожиданно просторное помещение. [345]
изнутри и была поражена, как же много здесь места - ничуть не меньше, чем в
комнате Скиннера, только все в тысячу раз удобнее. Светло-серый ковер,
светло-серые стены, мебель обтянута светло-серой - не кожей, наверное, но
очень похоже на кожу. Узкий, вроде стойки бара, столик со встроенным
холодильником, в холодильнике - корзинка, упакованная в пластик и
перевязанная веселой розовой ленточкой. Шеветта развязала ленточку, сняла
пластик и торопливо изучила содержимое корзинки. Вино, маленькие брусочки
сыра, яблоко, персик, крекеры и несколько шоколадных батончиков. Дверца
холодильника забита кока-колой и бутылками артезианской воды. Шеветта
отобрала себе бутылку воды, пачку крекеров, один из сырков и шоколадный
батончик, изготовленный аж во Франции, перенесла все хозяйство на кровать и
включила телевизор (спутниковая антенна, двадцать три канала).
корзину, выключила телевизор, сняла тяжелые ботинки и растянулась на
кровати.
которая летит по шоссе, и неизвестно даже, что там сейчас снаружи, что видят
сквозь лобовое [346] стекло Райделл и миссис Эллиот, а еще неизвестно, где
эта комната будет завтра.
"плясуна" так и лежит в кармане джинсов. Выкинуть его надо, вот что, это ж
десяток, а то и больше, доз, верный билет за решетку.
же все-таки странно, что есть люди, готовые отдать за это ощущение все, до
последнего доллара.
Шеветта все равно проснулась. Темно. Стоим, что ли? Да нет, едем.






Посняков Андрей
Самойлова Елена
Русанов Владислав
Володихин Дмитрий
Максимов Альберт