кораблей, на каждой корме непременно висит вельбот - мотоцикл, а то и
миниатюрный джип. А еще прицепы с прогулочными катерами и изящными, почти
игрушечными лодками. Они ночуют на специальных стоянках, где и колючка
вокруг, и собаки, и охранные системы, и таблички "ВХОД ВОСПРЕЩЕН" повешены
не так, для балды, а вполне всерьез.
ошалелая, а шикарный этот Ар-Ви притормозил рядом, и пожилая такая, очень
приличная леди опустила окошко с водительской стороны, высунулась наружу и
радостно завопила:
уже -------------------(1) Ар-Ви - RV, аббревиатура от "recreational
vehicle", транспортное средство, предназначенное для отдыха. [340]
встречались - вчера, в самолете рейсом из Бербанка. Меня звать Даника
Эллиот.
Южной Калифорнии, рядом с Лос-Анджелесом, и она прилетела в Сан-Франциско
тем же самолетом, что и Райделл, чтобы переложить своего супруга в другой
холодильник - не супруга, конечно же, а только его мозг, вынутый из черепа
через несколько минут после смерти и замороженный до какого-то там жуткого
градуса.
они пишут такие завещания, ну как же это можно издеваться над собственным
трупом, и Даника Эллиот их тоже не понимала. А теперь, вздохнула она, опять
приходится бросать деньги на ветер. Страшно было и подумать, что мозг Дэвида
болтается в этой цистерне вместе с десятками неизвестно каких соседей, вот я
и решила переселить его в заведение получше, хотя цены там просто
грабительские. Слова сыпались из миссис Эллиот, как горох из рваного мешка;
вскоре сидевший за рулем Райделл перестал что бы то ни было воспринимать, а
только кивал, когда разговорчивая старушка делала паузу. Шеветта тоже
слушала вполуха - она взяла на себя обязанности штурмана, а кроме того,
зорко приглядывала, не вывернет ли откуда полицейская машина.
бы это получше выразиться, в сентиментальное настроение, даже плохо спала
ночью". Наутро [341] она "забежала в прокатную контору и взяла у них вот эту
чудесную машину, чтобы не связываться с аэропортами и самолетами, я их
просто ненавижу, а вернуться домой спокойно, безо всякой спешки, чтобы
поездка была приятной". К величайшему своему сожалению, она не знала
Сан-Франциско, не сумела выехать с Шестой стрит, где располагалась прокатная
контора, на шоссе, а затем и вовсе заблудилась, "и проплутала бы до вечера,
если бы не ваша, мистер Райделл, великодушная помощь, избавившая меня ото
всех забот и мучений". Хайт-стрит показалась ей "несколько, я бы сказала,
опасной, но очень интересная улица, очень".
кожанки, однако все внимание миссис Эллиот было поглощено ее собственным
бесконечным монологом. Райделл вел машину, Шеветта сидела посередине, а
миссис Эллиот - справа, у дверцы. Японская (а какая же еще?) машина имела
впереди три роскошных глубоких кресла со встроенными динамиками, с
регулировкой подголовника, подлокотников и угла наклона - со всеми, в общем,
делами.
заблудилась в этом невозможном городе".
машину в какое-нибудь такое место, откуда легко выехать на Прибрежное шоссе?
Мне нужно в Лос-Анджелес. [342]
сказал, что да, с удовольствием, правда, я тоже не очень здесь ориентируюсь,
зато моя знакомая, ее звать Шеветта, знает город как свои пять пальцев, а
меня звать Берри Райделл.
выезд из города. Шеветта сильно подозревала, что он хочет набиться к
старушке в компаньоны - не один, конечно же, а вместе с ней, с Шеветтой. Это
ж надо такое везение - всего минуту назад они только и мечтали забиться
поскорее в любую дыру, лишь бы подальше от людей, каждый из которых мог
оказаться шпиком, а теперь сидят себе, как миллионеры какие, в этих
роскошных креслах, за непрозрачным снаружи (Райделл сразу же включил
фильтры) стеклом и катят себе в Лос-Анджелес, подальше от мужика, который
убил Сэмми Сэла, и от этого Уорбэйби, и от русских копов - нет, ну ведь
точно, бывает же такая пруха. Вот только бубликов купить не успели. В животе
ужас какой-то, кишка кишке кишкой по башке, скоро они с голодухи друг друга
жрать начнут. Ладно, потерпим, не в первый раз и не в последний.
ее орегонский знакомый, взял как-то ночью духовой пистолет и разбил в точно
такой же вывеске пару букв. Смешная получилась надпись, не то [343] чтобы
похабная, а... как это называется?.. двусмысленная(1). Она поделилась этой
историей с Лоуэллом, а тот скривился пренебрежительно и спросил, а в каком
месте нужно смеяться? Лоуэлл... Если Лоуэлл узнает, что она понарассказывала
про него Райделлу, так ведь зашибет на месте, тем более что Райделл если и
не коп, то почти все равно что коп. А сам-то, гад, хорош - крутой, как яйцо,
и связи у него везде, и все такое, а вот пришла она к нему, пожаловалась,
что влипла по-крупному, что Сэмми Сэла эти уже застрелили, а скоро и до нее
доберутся, а они с этим Коудсом сидят себе и переглядываются, видно, что эта
история нравится им все меньше и меньше, а потом, когда вломился этот
дуболом в дождевике, они прямо обосрались, вот и вся ихняя крутизна.
буквально никому из знакомых не нравится, а Скиннер - так тот прямо
возненавидел его с первого же взгляда. Сказал, что у Лоуэлла в голове одно
дерьмо и что понятно, почему он сигарету из зубов не выпускает, это чтобы
люди не перепутали, где у него рожа, а где - жопа. Да разве ж поверишь всем
этим разговорам, если парень у тебя считай что первый в жизни, да и к тому
же Лоуэлл - он же не сразу был такой, сперва он был хороший. А как вмажет
"плясуна", так такое становится -------------------(1) Для любопытных на
вывеске было написано IN-AND-OUT BURGER Франклин разбил буквы В и второе R,
потупилось вроде "импульс сунь-вынь". [344] говно, что и не узнаешь, а
может, он и есть в действительности говно, только обычно сдерживается, а под
"плясуном" все наружу лезет. И еще сучонок этот, Коудс, он же сразу ее
чего-то невзлюбил и всю дорогу подзуживал Лоуэлла, что ну чего ты,
спрашивается, связался с этой дурой деревенской. Да ну их всех на хрен.
голода.
ближайшей закусочной и "купил что-нибудь поесть, а то у несчастной девочки
совсем измученный вид", и как же это она не спросила сразу, успели они
сегодня позавтракать или нет.
зеркальце, нет ли сзади чего подозрительного, - только мне не хотелось бы
терять времени, сейчас ведь ленч, движение на улицах слабое, а чуть попозже
тут будет не проехать, сплошные пробки.
прокатчики поставили туда корзину с едой, они всегда так делают.
ремни, протиснулась между креслами и открыла невысокую узенькую дверцу;
вспыхнувшие лампы осветили неожиданно просторное помещение. [345]
изнутри и была поражена, как же много здесь места - ничуть не меньше, чем в
комнате Скиннера, только все в тысячу раз удобнее. Светло-серый ковер,
светло-серые стены, мебель обтянута светло-серой - не кожей, наверное, но
очень похоже на кожу. Узкий, вроде стойки бара, столик со встроенным
холодильником, в холодильнике - корзинка, упакованная в пластик и
перевязанная веселой розовой ленточкой. Шеветта развязала ленточку, сняла
пластик и торопливо изучила содержимое корзинки. Вино, маленькие брусочки
сыра, яблоко, персик, крекеры и несколько шоколадных батончиков. Дверца
холодильника забита кока-колой и бутылками артезианской воды. Шеветта
отобрала себе бутылку воды, пачку крекеров, один из сырков и шоколадный
батончик, изготовленный аж во Франции, перенесла все хозяйство на кровать и
включила телевизор (спутниковая антенна, двадцать три канала).
корзину, выключила телевизор, сняла тяжелые ботинки и растянулась на
кровати.
которая летит по шоссе, и неизвестно даже, что там сейчас снаружи, что видят
сквозь лобовое [346] стекло Райделл и миссис Эллиот, а еще неизвестно, где
эта комната будет завтра.
"плясуна" так и лежит в кармане джинсов. Выкинуть его надо, вот что, это ж
десяток, а то и больше, доз, верный билет за решетку.
же все-таки странно, что есть люди, готовые отдать за это ощущение все, до
последнего доллара.
Шеветта все равно проснулась. Темно. Стоим, что ли? Да нет, едем.