в воздушных потоках, начинаем осознавать принципы атмосферного
сопротивления. Принципы совершенно новые, не получившие еще широкой
известности.
использовали их практически, при конструировании ?Зефира?.
так похожа на... гм...
текучих сред. Вода. Воздух. Хаос и турбулентность! И все это поддается
расчету.
турбулентности...
потолка посыпалась сажа.
чудовищное!
чего еще ждать от этих нерях иностранцев! - Он отряхнул припорошенную сажей
кепку о колено.
ухмыльнулся. Он крикнул что-то Честертону, получил ответ и вытащил Мэллори
из гаража на свет божий.
черный сюртук и сменил полосатую кепку на соломенную, с низкой тульей и
широкими полями шляпу.
глаз. - Он надел дымчатые очки. - Кое-кто из этих энтузиастов знает меня в
лицо, могут увязаться следом... Да ладно, ерунда это все. Рад видеть вас
снова, Нед. Добро пожаловать в Англию.
перекинуться парой слов наедине. О мальчике, о его успехах.
рассказал мне о вашем отце. Что он тяжело болен и все такое.
процитировал Мэллори с густым сассексским акцентом. - Вот что отец всегда
нам говорит. Он хочет иметь полную уверенность, что все его девочки
благополучно вышли замуж. Упорный старик.
как вам показался Лондон? Вы приехали воскресным поездом?
на утренний поезд до Лезерхеда, а остаток пути прогулялся пешком.
Двадцать миль в день, без дорог и тропинок, по вайомингским валунам и
осыпям. Меня потянуло вновь побродить по дорогам старой доброй Англии. Я
ведь только-только из Торонто, верхом на наших ящиках с загипсованными
костями, а вы уже который месяц дома, варитесь во всей этой каше. - Он повел
рукой вокруг.
взгляд, после долгого отсутствия?
выпуклостью вверх> Лондонского бассейна, - пожал плечами Мэллори. -
Палеоценовые и эоценовые меловые отложения, чуть-чуть голоценовой кремнистой
глины...
пришли, эти ребята продают вполне приличное пойло.
плотной толпой жаждущих. Хакл-баффа тут, конечно же, не было, и Мэллори
купил пару пинт эля.
вы, сэр, человек занятой. Все эти ваши знаменитые геологические дискуссии
и...
конструкторская работа, практичная и полезная. Завидую я вам, честное слово.
гением. И мы, все остальные, тоже! У вас, Нед, большое будущее, ваша звезда
еще только восходит.
не осталось незамеченным научной общественностью. Но без вас и вашего
самоходного форта эти краснокожие быстренько бы сделали нам типель-тапель.
разглагольствования о старых костях не производят на них ровно никакого
впечатления.
потому согласен с лордом Бэббиджем: ?Теория и практика должны быть едины,
как кость и мышцы?.
добавил он, видя что Годвин лезет в карман. - Я ведь еще не истратил свой
бонус за экспедицию.
Осторожно оглянувшись, он снял очки и поглядел Мэллори в глаза.
одному.
факты и доказательства, вот тогда я приму решение. Я же не какой-нибудь
заполошный дурак, чтобы надеяться на не заработанные в поте лица богатства.
способностей моих сотоварищей.
позициях! Если вы никуда не торопитесь, я хотел бы рассказать вам о нашем
Братстве паровых механиков. - Он понизил голос. - Глава нашего профсоюза,
лорд Скоукрофт... Лорд, а в недобрые старые времена простой Джим Скоукрофт,
один из лучших наших агитаторов. Но мало-помалу Джим примирился с
радикалами, теперь он богат и уже посидел в парламенте и все такое прочее.
Умный мужик, очень умный. Когда я пришел к нему с планами постройки
?Зефира?, он ответил мне точно так же, как вы сейчас: факты и
доказательства. ?Мастер первой степени Годвин, - сказал он, - я не могу
субсидировать ваш проект из заработанных тяжким трудом взносов нашего
Братства, если вы не сможете показать мне черным по белому, какую это
принесет нам выгоду?. Тогда я сказал ему: ?Ваша светлость, личные паровые
экипажи - предмет роскоши, а их изготовление - одна из самых выгодных
отраслей производства в империи. Когда мы выйдем на Эпсом-Дауне и наша
машина оставит конкурентов далеко позади, вся аристократия встанет в очередь
за знаменитой продукцией паровых механиков?. И так оно и будет, Нед.
может гнуться и ломаться, рваться и ржаветь. Вы тоже знаете это, Нед, ведь
сколько раз чинил я у вас на глазах этот проклятый форт, чинил, пока мне не
начинало казаться, что еще чуть-чуть и я сойду сума... Но я полагаюсь на
факты, на цифры. Я знаю перепады давления и мощность двигателя, вращательный
момент и диаметр колес. Если не случится какой-нибудь дурацкой поломки, наш
маленький ?Зефир? промчится мимо соперников, как будто они вкопаны в землю.
будет, если поломка все-таки произойдет?
Лорд Скоукрофт был весьма щедр - по своим меркам, - но в таком проекте, как
наш, не обойтись без непредвиденных расходов. Я вложил в эту машину все - и
бонус за экспедицию от Королевского общества, и даже небольшое наследство,
оставленное мне незамужней тетушкой, да будет земля ей пухом.
не отберет, - криво усмехнулся Годвин. - Прокормлюсь ремеслишком. Если что,
снова завербуюсь в экспедицию Королевского общества, платят там вполне
прилично. Но я рискую всем, что у меня есть в Англии. Или грудь в крестах,
или голова в кустах - безо всяких промежуточных вариантов. Мэллори снова
помял подбородок.
практичным.
общества. Премьер-министр здесь. Принц-консорт здесь. Леди Ада Байрон здесь
и, если верить слухам, делает крупные ставки. Ну когда еще представится
второй такой шанс?