read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Джонс облизнул губы.
- Могу я рассказать это доктору Гиббсу по его возвращении?
- Думаю, это не принесет особого вреда. Экзетер упал или был сброшен с
лестницы. Он получил травмы, которые я вам уже перечислил. Боджли зарезан
разделочным ножом.
Джонс несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем смог выдавить из
себя хоть какой-то звук.
- И никого, кроме них двоих на кухне?
- Больше я ничего не могу вам сказать, сэр.
- Но ради всего святого, почему?..
- Мотив? Хороший вопрос. Что двоим молодым джентльменам делать на кухне
в такое время суток? Поскольку погреб используется для хранения
генеральских вин, можно предположить, что они отправились туда не за
чашкой чая.
- Полагаю, такую шалость исключать не стоит, - хрипло согласился Джонс.
- Эта шалость быстро превратилась во что-то другое... - Лизердейл в
надежде ждал, однако, если Джонс и пришел к желательному для него
заключению, он этого не показал. Жаль. Лизердейлу хотелось знать, кто из
двоих был зачинщиком, а кто сопротивлялся. Даже учитывая заметное
превосходство Экзетера в росте и весе, единственное, чего он мог
придерживаться - версии самозащиты. Это не избавит его от обвинения в
убийстве, однако, если ему попадутся достаточно сердобольные присяжные,
может подарить надежду на помилование.
Он закрыл блокнот. Дело из разряда "открыть-закрыть". Ему не удалось
раскопать мотив, но, черт возьми, обвинение и не обязано представлять
мотивы. На следующем же заседании прокурор объяснит присяжным, как Экзетер
зарезал друга и, убегая с места преступления, свалился с лестницы.
Защита будет настаивать на невнятных показаниях о женских криках -
пусть их, они не смогут объяснить исчезновение женщины сквозь запертую
изнутри дверь. Пусть попробуют растолковать, каким это образом Боджли
сбросил своего гостя в погреб, вонзив при этом разделочный нож себе в
спину с такой силой, что пригвоздил себя к тиковой столешнице.
Присяжные удалятся на совещание, а потом судья, надев черную шапочку,
приговорит Эдварда Джорджа Экзетера к повешению.
Внезапно Лизердейла одолело неодолимое желание зевнуть. Пора уезжать.
Больше в Фэллоу он ничего не добьется - если он вообще чего-то добился
здесь. Ему и так дана редкая возможность - расследовать убийство без
раздражающей опеки. Все равно дело отнимут у него не далее как завтра.
Ничего, когда Старик придет в себя, у него будет все необходимое для
передачи в Скотленд-Ярд. Даже если Старик и не очухается, вернется
Робинсон - если, конечно, не застрянет в отпускных пробках.
Где-то вдалеке зазвонил телефон.
- Скорее всего газетчики, - устало сказал он. - Мой вам совет - не
говорите им вообще ничего. - Инспектор поднялся из кресла. - Вы не поищете
те записи, о которых говорили, сэр?
Джонс не тронулся с места, глядя на посетителя так, словно его ударили.
Когда он наконец заговорил, стало ясно, что он просто размышлял.
- Сын генерала убит в собственном доме. При этом генерал как старший
констебль формально возглавляет расследование? Не в слишком ли сложном
положении он оказался, инспектор?
- Совершенно с вами согласен, сэр. Полагаю, он обратится в
Скотленд-ярд.
Конечно, обратится - когда придет в себя... или когда ему будет
дозволено, ибо у Лизердейла имелось сильное подозрение, что почтенная
миссис Боджли изрядно вмешивается в полицейские дела мужа.
- Министр внутренних дел может заинтересоваться этим делом. Я бы не
удивился, - сухо проговорил Джонс. Его глаза снова сделались невидимыми за
сверкающими стеклами пенсне. Как только Лизердейл ступит за порог, Дэвид
Джонс бросится к телефону - разыскивать руководство.
- Не мое дело оспаривать приказы, сэр.
Они молча смотрели друг на друга.
- Вам не позавидуешь, инспектор, - мягко произнес преподаватель.
Лизердейл уловил нотку вызова: каста, все за одного.
- Ничего не поделаешь, долг, сэр.
Джонс почесал бороду.
- В обычное время нарушить воскресный отдых министра внутренних дел -
святотатство, тем более по такому ничтожному поводу, как умышленное
убийство. Но, боюсь, время сейчас необычное. Кабинет министров заседает
почти непрерывно с начала кризиса. В выходной-то? В сезон банковских
отпусков? С ума сойти! Историческое событие! Вам не приходило в голову,
что стандартные процедуры в Уайтхолле могут занять некоторое время, а?
Лизердейл даже не думал об этом. Пусть чертовы лягушатники, боши и
макаронники сами разбираются со своими делами на континенте. Он надеялся,
что правительство его величества удержит страну в стороне от этого. Пусть
они там хоть поубивают друг друга, ему все равно. Но он понял, что этот
наглый учитель французского говорит дело. Если Боджли и дальше будет вести
себя как идиот...
- Полагаю, вы совершенно правы, сэр. А теперь...
- Если бы у вас имелась информация о постороннем лице на месте
преступления, вы бы не приехали сегодня сюда!
С чего это он так ухмыляется?
- Вы знакомы с историей со взломом у нас, инспектор?
- Со взломом? У _вас_, мистер Джонс?
- Взлом случился на Троицу - вот здесь, в Тюдор-Хауз. Любой преступник,
пытающийся проникнуть в здание, где сотня юных глоток готова поднять такой
галдеж, какой ему и не снился, страдает исключительной безрассудностью.
Вам не кажется, инспектор? И потом, что у нас здесь красть? Початую пачку
печенья?
Глаза Джонса возбужденно блестели сквозь стекла пенсне.
Лизердейл ощутил некоторую неловкость.
- Не вижу, какое это имеет отношение к нашему делу, сэр.
О взломе в Фэллоу в Грейфрайерз не сообщали - другой округ.
Джонс разочарованно улыбнулся.
- Возможно, никакого. И все же такое совпадение... Мне кажется... -
Улыбка исчезла с его лица, словно его поразила новая мысль. С неожиданной
легкостью он вскочил. - Инспектор, где сейчас Экзетер? - задыхаясь,
спросил он.
- В больнице Альберта в Грейфрайерз.
- Под охраной, инспектор? Вы говорили, что ему не предъявлено
официального обвинения, но вы, надеюсь, оставили кого-нибудь охранять его,
да?



7
Продолжая про себя возмущаться - вот дурацкий старикашка! - Элиэль
Певица, хромая, вышла из городских ворот. Как, с чего это ей должна
грозить опасность? Почему ее должна искать Смерть?
Здесь, на открытом месте, ветер достигал прямо-таки сокрушительной
силы. Лавина, а не ветер. Она посильнее нахлобучила шапку и постаралась не
думать о лавинах. Низкое солнце освещало людскую суету. Торговцы ставили
свои палатки, спустившиеся с Наршслоупа пастухи гнали на продажу стада
лам. Вдалеке виднелись снежные вершины Наршволла. Чуть ближе горы
переходили в голые холмы, а совсем рядом зеленые склоны спускались к
долине Наршфлэта. Вода в Наршуотере была цвета грязного молока, по
которому плыли последние льдины.
От города реку отделял широкий грязный, почти полностью вытоптанный
луг. Летом и осенью - пока открыты перевалы - здесь держали мамонтов. Сюда
съезжались торговать пастухи и крестьяне. Почти все города проводят
празднества или игры на таких лугах. Правда, Элиэль сильно сомневалась,
что угрюмые жители Нарша увлекаются тем и другим сильнее, чем они
увлекаются театром.
Вскоре она миновала рынок и увидела мамонтов, дюжину серо-бурых гор с
бивнями. Их окружал низенький забор, который они с легкостью могли бы
перешагнуть. Скорее всего забор предназначался для того, чтобы удерживать
людей снаружи, а не мамонтов внутри. Мамонты больше и сильнее всех, и в их
маленьких глазках светится ум. Когда она ковыляла между длинными цепочками
людей, один из самцов задрал хобот и затрубил. Она решила счесть это
приветствием.
Но толпа! Нет, толпы! Она никогда еще не видела, чтобы здесь собиралось
столько народа. Все норовили протиснуться к шаткой лесенке, у подножия
которой путешественники вносили плату, вслед за чем поднимались в
паланкины. Она взволнованно окинула взглядом всю картину. Если все, кого
она видит здесь, надеются уехать сегодня, им просто не хватит мест! Дюжина
мамонтов, по десять... ну, двенадцать пассажиров на паланкин - это
будет... будет... ну, все равно на всех, кто толпится на лугу, не хватит.
И где труппа? Посадка еще не началась, значит, они еще не могли уехать, но
где же они тогда?
Впрочем, не все пришли сюда ради мамонтов. Невдалеке отряд мужчин
упражнялся с пиками, другой - занимался стрельбой из луков. Чуть дальше
она заметила лагерь из трех-четырех палаток и маленький табун драконов. Ей
показалось, что это Т'лин Драконоторговец. Т'лин был ее тайным другом. Он
кочевал со своим табуном по всем вейлам, так что пути их пересекались
часто, но в этом году она не видела его с зимы, когда они выступали в
Юргленде. Обидно будет, если она не успеет переговорить с торговцем до
отправления мамонтов, ведь ей есть что ему рассказать.
Первый мамонт подошел к лесенке принимать пассажиров. Старый погонщик у
него на шее казался куклой, так высоко он сидел. Никого из труппы так и не
было видно. Элиэль начала беспокоиться по-настоящему. Может, они ждут ее в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.