Они обошли холм, поднялись по склону и помчались вниз, чтобы первыми попасть на представление. Вскоре им снова пришлось подниматься в гору; теперь музыка раздавалась у них за спиной. Впереди и внизу раскинулась широкая долина, где возникло какое-то движение.
Танатос взобрался на невысокий курган, вытянул вперед руки и несколько раз повернулся по кругу. В следующее мгновение из земли начали подниматься кости, которые устремились к нему в грохочущем хаосе, на одно короткое мгновение замерли на месте, а затем постепенно начали превращаться в какую-то конструкцию. И вот уже перед Танатосом стоит трон с высокой спинкой, увенчанной черепом. В мягком свете долины трон испускал сияние. Когда Танатос сделал шаг вперед, оставшиеся кости помчались прочь, устилая тропу, ведущую ко входу в долину. Он подошел к трону сзади, распахнул полы плаща и выпустил призрачное существо, которое поднялось в воздух над его бугристой спиной.
Танатос уселся на трон. Поднял правую руку, потом левую – и по бокам трона вспыхнуло пламя, появились тени.
– Босс и правда знает, как произвести впечатление, – заметила Дьюби.
– Он получает удовольствие от драматических эффектов, – пояснила Фекда, когда они спустились с горы и направились к ближайшей тени.
Фекде и Дьюби пришлось довольно долго ждать. Постепенно музыка становилась громче. И вот кто-то появился у входа в долину.
Человек немного помедлил, пристально посмотрел на Танатоса и медленно зашагал по устланной костьми тропе. Волшебные звуки, как и прежде, легким ореолом окружали его фигуру. Подойдя к подножию могильного кургана, незнакомец остановился.
– ..У нашего гостя аналогичные намерения, – добавила Фекда.
– Верно.
Танатос повернул голову и заговорил низким скрипучим голосом – для его слуг это оказалось полной неожиданностью.
– Ты пришел, чтобы сыграть мне «Сказание об Орфее» Полициано? Говорят, это первая в мире опера. Превосходный фрагмент, я давно его не слышал. Естественно, он вернул меня в одну историю, о которой я много лет не вспоминал.
– Я так и подумал, – ответил человек.
– Я тебя знаю, Джон Д'Арси Доннерджек. Меня давно восхищает твоя работа. Особенно изумительная фантазия на тему загробной жизни, которую ты построил, взяв за основу «Ад» Данте.
– Критикам понравилось, но зрители особого восторга не проявили.
– С моими произведениями обычно бывает так же. Доннерджек несколько растерянно смотрел на Танатоса, пока тот не рассмеялся.
– Маленькая шутка, – пояснил он и добавил:
– В действительности лишь очень немногие верят, что я существую. А как ты пришел к такому выводу – не говоря уж о том, почему решил отправиться в столь необычное путешествие и каким образом сумел найти сюда дорогу?
– Моя работа связана с Вирту, кроме того, я теоретик, – ответил Доннерджек.
– Мне кажется, мы могли бы весьма интересно провести время за обсуждением некоторых вопросов теории – когда-нибудь.
Доннерджек улыбнулся:
– Наверное, это было бы любопытно. Вы самая подходящая персона для вынесения окончательного вердикта.
– Мое слово далеко не всегда оказывается последним. Обычно я предоставляю его другим.
Танатос склонил голову и молча дослушал следующий музыкальный фрагмент.
– Изумительно, – сказал он, когда музыка смолкла. – Ты хочешь, чтобы у меня создалось настроение, необходимое для получения эстетического удовольствия?
Доннерджек поставил небольшое устройство, которое принес с собой, на землю у ног Танатоса.
– Да, именно, – ответил он. – Пожалуйста, примите проигрыватель в качестве подарка. Он может воспроизводить и другие мелодии.
– Я с благодарностью принимаю его, поскольку – как тебе известно – большая часть вещей, попадающих ко мне, обычно повреждена.
Доннерджек кивнул и погладил бороду.
– Мне пришла в голову одна мысль, – заговорил он после короткой паузы, – относительно существа, появившегося у вас совсем недавно.
– Да?
– Ее имя Эйрадис. Темноволосая девушка, весьма привлекательная. Я довольно хорошо ее знал.
– Я тоже, – ответил Танатос. – Да, она здесь. И я уже догадываюсь о твоих дальнейших намерениях.
– Я хочу ее вернуть, – заявил Доннерджек.
– Ты просишь невозможного.
– Подобная ситуация описана в легендах, фольклоре и религиозных книгах. Значит, прецедент был.
– Воплощение мечты, надежд и желаний – вот что это такое. В реальном мире для них нет места.
– Но мы в Вирту.
– Вирту так же реальна, как и Веритэ. Они ничем не отличаются друг от друга.
– Я не могу смириться с тем, что нет никакой надежды.
– Джон Д'Арси Доннерджек. Вселенная никому ничего не должна. Счастливые концовки случаются далеко не всегда.
– Вы утверждаете, будто не в силах вернуть то, что взяли?
– То, что попадает ко мне, уже не способно функционировать как прежде.
– Любое повреждение можно исправить.
– То, о чем мы сейчас говорим, нельзя исправить. Доннерджек широким жестом обвел рукой окружающий ландшафт:
– В вашем распоряжении есть все необходимые средства – в виде частей или программ, – чтобы починить все, что угодно.
– Возможно.
– Отпустите ее ко мне. Вам понравился мой «Ад». Я создам для вас что-нибудь другое – удовлетворяющее всем вашим желаниям.
– Ты искушаешь меня, Доннерджек.
– Значит, договорились?
– От тебя потребуется нечто большее.
– Назовите цену за ее возвращение.
– Твою просьбу даже мне исполнить сложно. Ты хочешь обратить вспять энтропию – локально, не спорю, но я должен буду отказаться от стандартных процедур и изменить политику.
– Кого еще мне просить?
– Какой-нибудь великий специалист по воспроизведению сможет ее для тебя воссоздать.
– Но она не будет прежней, мне ведь нужно не только внешнее сходство. Все ее воспоминания исчезнут. Вместо Эрайдис рядом со мной окажется совсем другая личность.
– И она не будет испытывать к тебе прежние чувства?
– Я беспокоюсь о ней больше, чем о себе.
– Ну, тогда ты действительно ее любил. Доннерджек молчал.
– И ты собираешься разделить с ней жизнь?
– Да.
– В Вирту или Веритэ? Доннерджек рассмеялся:
– Я буду проводить с ней в Вирту столько времени, сколько смогу, а потом…
– Да, всегда можно воспользоваться интерфейсом, не так ли? Но даже когда речь идет о тех, кто принадлежит к одному миру – тому или другому, – всегда есть интерфейс, всегда есть различия. Обычно они прячутся очень глубоко, хотя порой и кажутся незначительными.
– Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы обсуждать метафизические проблемы. Танатос улыбнулся:
– ..И она будет навещать тебя в виде твердой голограммы в Веритэ.
– Конечно, мы будем чередовать и…
– Ты просишь меня об услуге. Я удивлен, что ты не выражаешься более определенно.
– В каком смысле?
– Чтобы я отпустил ее к тебе в Веритэ, а не в Вирту.
– Такое невозможно, – Уж если я в состоянии нарушить для тебя один закон бытия, почему бы не сделать этого дважды?
– Однако принципы, которым подчиняется ваше барство, противоречат тому, что вы предлагаете. В любом случае способа сделать эффект «визита» постоянным не существует.
– А если существует?
– Я посвятил всю жизнь поискам ответа на этот вопрос.
– Жизнь коротка.
– И все же…