Клодиус Бомбарнак
1
прибыл 13 мая. Распечатав ее, я прочитал:
находиться в порту Узун-Ада на Каспийском море. Там он сядет в прямой
Трансазиатский поезд, соединяющий Европейскую границу со столицей
Поднебесной Империи [прежнее название Китая]. Поручается передавать
впечатления в форме хроникальных заметок, интервьюировать в пути достойных
внимания лиц, сообщать о любых происшествиях в письмах или телеграммах, в
зависимости от срочности. "XX век" рассчитывает на усердие,
сообразительность, ловкость своего корреспондента и предоставляет ему
неограниченный кредит".
провести там три недели, затем посетить грузинские провинции, поработать
на пользу моей газеты и, как я надеялся, также и на пользу моих читателей.
репортера!
линией Поти - Тифлис - Баку. После долгого и интересного путешествия по
Южной России я собирался хорошенько отдохнуть в Тифлисе... И вот,
неугомонный редактор "XX века" дает мне только полдня на остановку в этом
городе! Не успев еще осмотреться и распаковать чемодан, я вынужден снова
пуститься в путь! Но что поделаешь? Ведь надо удовлетворять современные
требования репортажа - как можно больше свежих и живых новостей!
географическими, и этнографическими - относительно Закавказской области.
Стоило ли мне в таком случае узнавать, что меховая шапка, какую обычно
носят горцы и казаки, называется "папахой", что стянутую в талии верхнюю
одежду с пришитыми на груди гнездами для патронов одни называют
"черкеской", а другие "бешметом"! К чему мне теперь знать, что грузины и
армяне надевают островерхие шапки в виде сахарной головы, что купцы носят
"тулупы" - нечто вроде шубы из бараньей шкуры, а курды или персы щеголяют
в "бурках" - шерстяных накидках.
ленты, шерстяной вуали и кисеи, который им так к лицу! А их яркие платья с
широкими прорезями на рукавах; их "шальвары", опоясанные у талии; летние
одежды из белой бумажной ткани, а особенно зимние - из бархата,
отороченные мехом и украшенные серебряными позументами и, наконец,
"чадра", закрывающая голову до глаз. Все это я старательно занес в свою
записную книжку, но к чему мне теперь рассказывать о грузинских модах?
"зурны" - нечто вроде пронзительных флейт-"саламурн", напоминающие
писклявые кларнеты, мандолины с медными струнами, по которым водят пером,
"чианури", своеобразные скрипки, которые во время игры держат вертикально
между колен, и, наконец, "димплипито" - род цимбал, грохочущих словно град
по оконным стеклам.
на перевязи, расшитой серебром и украшенной металлическими инкрустациями;
что "кинжал" или "канджнар" - нож, который носят на поясе и что вооружение
кавказского солдата дополняется еще длинным ружьем с узорчатой чеканкой на
стволе из дамасской стали.
деревянных рессорах, расположенных между широко расставленными небольшими
колесами, что запрягают в нее тройку лошадей, а правит ими "ямщик",
сидящий впереди на козлах. Когда же приходится брать у "смотрителя" - то
есть начальника почтовой станции на Кавказских дорогах - четвертую лошадь,
то к ямщику присоединяют еще одного возницу - "форейтора".
метрам, что кроме оседлых народностей в Закавказье есть и кочевые: калмыки
- их насчитывается пятнадцать тысяч, киргизы мусульманского
вероисповедания - восемь тысяч, кундровские татары - тысяча сто человек,
сартовские татары - сто двенадцать человек, ногайцы - восемь тысяч пятьсот
и, наконец, туркмены - около четырех тысяч! [нужно учесть, что Клодиус
Бомбарнак приводит вымышленные сведения]
"указ" заставляет меня ее покинуть. У меня даже не хватит времени
подняться на вершину Арарата, где на сороковой день всемирного потопа
остановился Ноев ковчег, этот первобытный баркас знаменитого библейского
патриарха!
заметок о Закавказье и потерять добрую тысячу строк, для которых в моем
распоряжении было не менее тридцати двух тысяч полноценных слов,
признанных Французской Академией [имеется в виду нормативный словарь
французского языка, выпущенный Французской Академией].
Каспийский поезд.
Западную, которая кончается в Пота, порту на Черном море, где высаживаются
пассажиры, приезжающие из Европы; Восточную, идущую до Баку, откуда
отбывают пассажиры, которым нужно переправиться через Каспий, и недавно
проложенную линию Владикавказ - Тифлис, длиною в сто шестьдесят четыре
километра, связывающую Северный Кавказ с Закавказьем. Эта линия на высоте
четырех тысяч пятисот футов пересекает Архотское ущелье, соединяя
грузинскую столицу с рельсовыми путями Южной России [такой железной дороги
нет до сего времени].
служащего.
через свое окошечко таким неодобрительным, строго официальным взглядом,
какой всегда сверкает из-под козырька русской форменной фуражки.
Баку не возбраняется?
вас будет в полном порядке.
как и все они на святой Руси, скорее походил на жандарма.
меня всеми документами, которые требует русская администрация. Но выехать
нужно в шесть часов вечера, а теперь уже девять утра!
осмотреть за два дня, Рим - за три, а Лондон за четыре, то будет очень
странно, если для Тифлиса не хватит нескольких часов.
по-русски, по-английски и по-немецки. Нельзя же требовать от репортера,
чтобы он знал несколько тысяч наречий, которые служат средством для
выражения мысли во всех частях света! Впрочем, владея этими тремя языками
и еще французским в придачу, смело можно разъезжать по обоим континентам.
Правда, есть еще турецкий язык, из которого я запомнил всего несколько
выражений, и китайский, на котором я не могу обмолвиться ни единым словом.
Но, думаю, что легко обойдусь и без них в Туркестане и Поднебесной
Империи. Недостатка в переводчиках не будет, и я надеюсь не упустить ни
одной интересной подробности из моего путешествия по Великой
Трансазиатской магистрали.
сорту людей, которые считают, что все на свете служит материалом для
репортажа и что земля, луна, небо и сама вселенная только для того и
созданы, чтобы давать темы для газетных статей. Значит, и мое перо не
будет бездействовать!
формальностями. К счастью, мне не придется добывать "подорожную", без
которой нельзя было путешествовать по России в прежние времена, времена
курьеров и почтовых лошадей. Этот всесильный документ устранял любые