read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



менее шхуна быстро несется вперед, слегка зарываясь носом и рассекая фор
штевнем волны, струящиеся белой пеной вдоль ватерлинии. Длинный волнистый
след тянется далеко за кормой.
Значит, это паровая яхта? Нет! Между грот- и фок-мачтой не видно
никакой трубы. Может быть, это судно с электрическим двигателем,
снабженное аккумуляторами или гальванической батареей большой мощности;
они-то и приводят в движение гребной винт и сообщают кораблю подобную
скорость?
Право же, нельзя иначе объяснить его движение. Во всяком случае, судно
несомненно движется при помощи Гребного винта, и я смогу в этом
удостовериться, наклонившись над гакабортом; тогда мне останется только
выяснить, какая же механическая сила приводит его в действие.
Рулевой не мешает мне приблизиться, смерив меня насмешливым взглядом.
Перегнувшись через борт, я смотрю...
Никаких признаков бурлящей клокочущей струи, которую обычно вызывает
вращение винта... Ничего, кроме ровного следа за кормой, тянущегося на
три-четыре кабельтовых, как за простым парусным судном.
Какой же двигатель придает шхуне такую удивительную скорость? Как я уже
говорил, ветер скорее встречный, и море лишь слабо колышется.
А все-таки я узнаю, в чем дело! Во что бы то ни стало! И, пользуясь
тем, что команда не обращает на меня никакого внимания, я возвращаюсь на
нос.
Около носового люка я встречаю человека, лицо которого кажется мне
знакомым. Облокотившись на борт, он смотрит на меня и дает мне подойти...
Он как будто ждет, что я с ним заговорю.
Я припоминаю... Это он сопровождал графа д'Артигаса во время его
посещения Хелтфул-Хауса. Да, конечно, я не ошибся.
Значит Тома Рока похитил этот богатый иностранец, значит я нахожусь на
борту его яхты "Эбба", хорошо известной в восточных портах Северной
Америки... Ну, что ж! Человек у люка должен объяснить мне то, что я имею
право знать. Насколько помню, они с графом д'Артигасом говорили
по-английски. Он поймет меня и не сможет уклониться от ответа на мои
вопросы.
Я полагаю, что это капитан "Эббы".
- Капитан, я вас видел в Хелтфул-Хаусе, - говорю я. - Вы меня узнаете?
Он оглядывает меня с ног до головы, не удостаивая ответом.
- Я смотритель Гэйдон, сторож Тома Рока, - продолжаю я, - и хочу знать,
зачем вы меня похитили и привезли на шхуну?
Капитан прерывает меня жестом; вместо ответа он подает знак стоящим на
баке матросам.
Те подбегают, хватают меня за руки и, не обращая внимания на мои
протесты, насильно тащат вниз по лестнице в люк.
В сущности это не лестница, а вертикальный трап со ступенями из
железных прутьев, вделанных в переборку. Я спускаюсь на площадку, откуда
несколько дверей ведут в кубрик, капитанскую каюту и прилегающие
помещения.
Неужели меня снова запрут в ту же темную камеру в глубине трюма?..
Повернув налево, меня вводят в каюту, освещенную иллюминатором; он
открыт, и в него врывается свежий ветер. Мебель каюты состоит из койки с
застланной постелью, стола, кресла, умывальника и шкафа.
Стол накрыт на один прибор. Мне остается только сесть за стол, после
чего я обращаюсь с вопросом к поваренку, который, поставив передо мной
кушанья, собирается уходить.
Еще один глухонемой! Или этот негритенок просто не понимает английского
языка?
Когда дверь за ним затворилась, я с аппетитом принялся за еду, отложив
все вопросы на будущее в надежде, что когда-нибудь все же получу на них
ответ.
Правда, я опять взаперти, но на этот раз в несравненно лучших условиях,
которых меня, надеюсь, не лишат до прибытия в гавань.
Мои мысли вертятся вокруг одного: совершенно ясно, что именно граф
д'Артигас подготовил похищение, что он его зачинщик, и французский
изобретатель несомненно находится на борту "Эббы" в какой-нибудь не менее
комфортабельной каюте.
Кто он такой, этот граф, собственно говоря? Откуда взялся этот
иностранец? Захватив Рока в свои руки, он, видимо, хочет любой ценой
завладеть секретом фульгуратора? Это весьма правдоподобно. В таком случае
надо быть начеку и не выдать себя; если обо мне узнают правду, я потеряю
всякую надежду получить свободу.
Сколько мне нужно решить загадок, сколько раскрыть тайн - происхождение
графа д'Артигаса, его планы на будущее, курс, которым следует шхуна, место
ее обычной стоянки... и, наконец, необходимо понять, почему судно без
парусов и без винта плывет со скоростью не менее десяти миль в час!..
С наступлением вечера холодный ветер дует в иллюминатор каюты, и я
прикрываю его. Так как дверь заперта снаружи, я почитаю за лучшее
растянуться на койке и заснуть под легкое покачиванье таинственной шхуны,
плывущей по волнам Атлантического океана.
На следующее утро я просыпаюсь с зарей, одеваюсь, привожу себя в
порядок и жду.
Мне приходит в голову проверить, заперта ли дверь каюты.
Нет, не заперта. Толкнув ее, я взбираюсь по трапу и выхожу из люка.
Матросы моют палубу; на корме стоит капитан с каким-то незнакомцем. Мое
появление нисколько не удивляет его, и он кивком головы указывает на меня
своему собеседнику.
Этого человека я еще никогда не встречал. На вид ему лет пятьдесят; у
него черная борода и волосы с проседью, тонкое насмешливое лицо, живые
умные глаза. По типу он напоминает эллина, и я убеждаюсь в его греческом
происхождении, когда капитан "Эббы" называет его Серке, - инженер Серке.
Что касается самого капитана, его зовут Спаде - имя, по-видимому,
итальянское. Грек, итальянец - разноплеменная команда, набранная со всего
света на шхуну с норвежским названием, - все это, право же, кажется мне
подозрительным.
А сам граф д'Артигас с его азиатским типом и испанской фамилией -
откуда он взялся?
Капитан Спаде вполголоса разговаривает с инженером Серке, наблюдая за
рулевым, который правит, как будто вовсе не сверяясь с показаниями
компаса, установленного в нактоузе у него перед глазами. Скорее он следит
за сигналами матроса на носу судна, который жестами указывает ему то лево
руля, то право руля.
Там, возле носовой рубки, я вижу Тома Рока. Он смотрит на необозримый
пустынный океан, без единой полоски земли на горизонте. Двое матросов,
стоя рядом, не спускают с него глаз. Ведь от помешанного можно всего
ожидать, - он способен даже выброситься за борт.
Я еще не знаю, разрешат ли мне общаться с моим бывшим пациентом.
Я направляюсь к нему; капитан Спаде и инженер Серке зорко следят за
мной.
Приблизившись к Тома Року, который меня не замечает, я становлюсь рядом
с ним.
Тома Рок не трогается с места и, кажется, не узнает меня. Оживленный, с
горящими глазами, он смотрит в морскую даль, с наслаждением, полной грудью
вдыхая живительный соленый воздух. Он радуется атмосфере, насыщенной
кислородом, и яркому солнечному свету, льющемуся с безоблачного неба, он
купается в его лучах. Сознает ли он перемену в своем положении? Не успел
ли уже позабыть и Хелтфул Хаус, и флигель, где его держали под надзором, и
смотрителя Гэйдона? Вполне возможно. Прошлое изгладилось из его памяти, он
весь в настоящем.
По-видимому, Тома Рок и здесь, на палубе "Эббы", среди океана, остается
все тем же помешанным, за которым я ухаживал полтора года. Его психическое
состояние не улучшилось, рассудок вернется к нему только, когда речь
зайдет о его изобретениях. Графу д'Артигасу известна это особенность по
опыту, и, очевидно, он именно на нее и рассчитывает, надеясь рано или
поздно выведать у изобретателя его тайну. Но как он думает воспользоваться
этой тайной?
- Тома Рок! - зову я.
Услышав мой голос, он вздрагивает, но, мельком взглянув на меня,
отворачивается.
Я беру его за руку, пожимаю ее. Он быстро выдергивает руку, так и не
узнав меня, отходит в сторону и направляется на корму, где стоят инженер
Серке и капитан Спаде.
Любопытно, заговорит ли Тома Рок с кем-нибудь из них и станет ли
отвечать на вопросы, после того как не откликнулся на мой зов?
В эту минуту на его лице мелькнул проблеск мысли; его внимание
несомненно привлек необъяснимый ход шхуны.
Действительно, он переводит взгляд на мачты и свернутые паруса "Эббы",
которая быстро несется по гладкой поверхности моря.
Повернув назад, вдоль правого борта, Тома Рок останавливается там, где
должна бы находиться труба судна, будь "Эбба" паровой яхтой, - труба,
изрыгающая клубы черного дыма.
То, что поразило меня, озадачило и его... Так же как и я, он не может
найти объяснения и тоже спешит на корму, чтобы увидеть работу винта.
За бортом шхуны резвится стая дельфинов. Несмотря на быстрый ход
"Эббы", эти проворные животные без труда обгоняют ее, прыгая, кувыркаясь,
играя в родной стихии с изумительной легкостью.
Не обращая на них внимания. Тома Рок наклоняется над фальшбортом.
Инженер Серке и капитан Спаде, боясь, что он свалится в море, спешат к
нему и, крепко схватив за руки, уводят обратно на палубу.
Мой опытный глаз замечает, что Тома Рок находится в состоянии
сильнейшего возбуждения. Он кружится на месте, жестикулирует и, ни к кому
не обращаясь, выкрикивает бессвязные слова...
Совершенно ясно, что у него скоро начнется припадок, как в последний



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.