выгружают товары?
сказал, что "Эбба" не прибудет к месту назначения раньше чем через сутки.
А вчера вечером, как я уже говорил, она находилась еще на расстояния
пятидесяти - шестидесяти миль от ближайшей земли - Бермудских островов.
Немыслимо представить себе, что шхуна повернула обратно на запад и
приблизилась к американскому побережью, - расстояние слишком велико.
Вероятнее всего, судно стояло на месте всю ночь. Перед сном я заметил, что
шхуна остановилась, и сейчас она по-прежнему не двигается.
я только что убедился, все еще заперта. Неужели меня не выпустят, когда
настанет день? Не думаю.
Море заволакивает легкий туман, который быстро рассеется при первых
солнечных лучах.
трехмачтового парусника; должно быть, он стоит с противоположной стороны
"Эббы", с левого борта.
Распахнув дверь, я взбегаю по железному трапу и выхожу на палубу в ту
минуту, когда матросы закрывают носовой люк.
каюты.
которые, по-видимому, вытащили из трюма и переносят на корму. Этим и
объяснялись, вероятно, шум и суета, которые я слышал, когда проснулся. Раз
команда выносит товары из трюма, значит мы скоро прибудем на место... Мы
уже недалеко от порта, и, может быть, через несколько часов шхуна станет
на якорь.
со вчерашнего вечера не было ветра, значит он должен был остаться на
прежнем месте...
ни одного парусника ни на севере, ни на юге, вплоть до самого горизонта.
оговорок; должно быть, пока я спал, "Эбба" все-таки продолжала рейс и
прошла большое расстояние, оставив позади трехмачтовый парусник: только
поэтому я и не вижу его рядом со шхуной.
ни даже инженера Серке; они все равно не удостоили бы меня ответом.
одну из кнопок верхнего ряда. Почти тотчас же "Эбба" сотрясается от
сильного толчка. Затем, не поднимая парусов, она снова пускается в путь на
восток с поразительной, необъяснимой скоростью.
свое обычное место у гакаборта. Капитан Спаде и инженер Серке о чем-то
совещаются с ним вполголоса.
с юго-востока на северо-восток.
направлении, но, не имея подзорной трубы, не могу ничего рассмотреть в
просторах океана.
не выходившего из каюты со вчерашнего дня.
что видна земля. "Эбба" мчится, с такой необычайной быстротой, что,
надеюсь, скоро и мне удастся увидеть очертания берега.
смутные контуры земли. По мере того как шхуна приближается, очертания
становятся все яснее. Это гора или по крайней мере возвышенность. Над ее
вершиной, вздымаясь к небу, клубится дым.
8. БЭК-КАП
океана другого архипелага, кроме Бермудских островов. Я делаю такой вывод,
во-первых, зная расстояние, отделяющее нас от американского побережья, и,
во-вторых, курс, взятый нами по выходе из залива Памлико. Шхуна неизменно
шла курсом ост-зюйд-ост, и пройденное расстояние, судя по скорости хода,
составляет приблизительно девятьсот или тысячу километров.
д'Артигас с инженером Серке стоят на корме подле рулевого. Капитан Спаде
переходит на нос.
туда?
место стоянки.
Эфрондат готовится отдать якорь.
Наконец-то я получу первый ответ на один из множества вопросов, занимающих
меня с тех пор как шхуна вышла в океан.
одном из Бермудских островов, среди английских владений - если только граф
д'Артигас не похитил Тома Рока по заданию Великобритании; впрочем, эта
гипотеза маловероятна.
наблюдает за мной. Хотя он и не может заподозрить, что перед ним инженер
Симон Харт, его все же интересует, как я отношусь к этому приключению.
Ведь беднягу сторожа Гэйдона ожидающая его судьба должна тревожить не
меньше, чем любого джентльмена, будь он даже владельцем этой странной
парусной яхты. Признаюсь, меня немного беспокоит настойчивость, с какой он
меня разглядывает.
осенила, - ручаюсь, что он не поколебался бы тут же выбросить меня за
борт!..
чем когда-либо.
при всей его проницательности, - я внезапно приоткрыл уголок таинственной
завесы. Неожиданная догадка отчасти пролила свет и на мою будущую судьбу.
которому она держит путь, все более четко вырисовываются на светлом фоне
неба. Солнце, миновав зенит, клонится к закату и ярко озаряет островок
своими лучами. Он стоит особняком, во всяком случае ни к северу, ни к югу
от него не видно других островов архипелага.
кажется, будто линия горизонта за ним постепенно опускается.
опрокинутую чашку, над которой вздымаются черные клубы дыма. Вершина горы
- или, если угодно, донышко чашки, - возвышается над уровнем моря,
вероятно, на сотню метров, а склоны обрываются в море правильными крутыми
гранями, такими же голыми и бесплодными, как утесы у ее подножия, о
которые разбиваются волны прибоя.
узнают маленький островок уже издали, - эта особенность - сквозная скала с
западной стороны. Через естественную арку, образующую как бы ручку
опрокинутой чашки, прорываются бурные пенистые волны и проникают лучи
солнца, когда оно восходит над горизонтом. Всем своим видом островок
вполне оправдывает данное ему название Бэк-Кап [Back-Cap - вверх дном
(англ.)].
краю Бермудского архипелага. Это "опрокинутая чашка", на которой мне
довелось побывать несколько лет тому назад... Нет, я не ошибаюсь! Я не раз
взбирался на эти известковые скалы, я обогнул подошву горы с восточной
стороны. Да, это Бэк-Кап!
радости, а это вызвало бы вполне понятное подозрение у графа д'Артигаса.
пребывания на Бермудских островах.
Каролины, состоит из нескольких сотен островов и островков. В центре его
шестьдесят четвертый меридиан пересекается с тридцать второй параллелью.
После кораблекрушения англичанина Ломера, который разбился у здешних
берегов в 1609 году, Бермудские острова перешли во владение
Великобритании, вследствие чего население ее колоний увеличилось на десять
тысяч человек. Англия решила присоединить, или, вернее, захватить, эту
группу островов не ради производства хлопка, кофе, индиго, аррорута и
других товаров. Здесь было весьма подходящее место для морской базы среди
океана, недалеко от Соединенных Штатов. Захват не вызвал никаких протестов
со стороны других держав, и с тех пор Бермудскими островами управляет
британский губернатор при участии местного совета и генеральной ассамблеи.
Гамильтон, Сент-Джорджес. На этом последнем острове имеется порт и город
того же названия, ставший столицей архипелага.