3
радиосигналы пробудили Гибсона от крепкого, без сновидений сна. Он
торопливо оделся и поспешил вниз, на галерею - ему не терпелось узнать,
где теперь Земля.
были тут вместе, оба в первой четверти, один вдвое больше другого. Гибсон
знал, что увидит и Луну и Землю, и все же не сразу понял, что его родная
планета меньше и дальше, чем Луна.
была здесь раз в десять больше, чем у нас, на земном небе. Вдоль линии,
отделяющей день от ночи, ясно проступали кратеры; еще не освещенная часть
диска смутно серела в отраженном Землею свете; а на ней - Гибсон резко
подался вперед, не веря своим глазам, - да, на этой холодной поверхности
светлячками мерцали точки, которых раньше не было. Огни первых лунных
городов сообщали людям, что после миллионов лет ожидания жизнь пришла и на
Луну.
совсем просто:
пшеничные хлопья не все съели.
спорила о сравнительных достоинствах различных типов космолета. Говорил
доктор Скотт (позже Гибсон обнаружил, что так бывало всегда) -
по-видимому, человек возбудимый, легко теряющий самообладание. Его главным
противником был суховатый, скептический Бредли, которому явно нравилось
его поддразнивать. Иногда в бой вступал Маккей; маленький математик
говорил быстро, четко, чуть педантично, и Гибсон подумал, что его
настоящее место не здесь, а в профессорской.
из спорщиков взять перевес. Юный Спенсер уже работал, а Хилтон сидел тихо
и смотрел на остальных с явным интересом. Его лицо было навязчиво знакомо
Гибсону. Где он мог его видеть? Ах, Господи, как же он забыл! Ведь это тот
самый Хилтон! Гибсон оторвался от еды, повернулся в кресле и уставился на
человека, который привел "Арктур" на Марс после величайшего подвига в
истории космонавтики. Только шесть человек побывали на Сатурне, и только
трое из них живы. Хилтон стоял когда-то на далеких лунах, чьи имена звучат
как заклинания: Титан, Энцелад, Тефия, Рея, Диона; он видел блеск колец,
слишком симметричных и совершенных, чтобы быть естественными. Он - в
прямом смысле этих слов - побывал на краю света и вернулся в уютное тепло
внутренних планет. "Да, - подумал Гибсон, - хотел бы я с ним
потолковать..."
Сатурна, когда капитан Норден придвинулся ближе и прервал его мечтания:
космолет. В конце концов именно с этого начинают в ваших книгах.
поминать его прошлое.
передать местный колорит. К счастью, теперь уже не требуют описания
космолета. А вот в шестидесятых, когда я начал писать про космонавтику,
приходилось откладывать завязку на тысячу слов и описывать, как налажена
связь в космосе, как работает атомный двигатель и так далее.
придется объяснять вам.
артериям, пронизывали шарообразное тело "Ареса". Космолет был разделен
широтами, как глобус. На севере находились рабочие помещения и каюты
космонавтов. На экваторе - большая кают-компания, занимающая весь
поперечник шара, и - поясом - наблюдательная галерея. Южное полушарие
занимали запасы горючего и приборы. Теперь, когда "Арес" выключил
двигатели, северное полушарие было обращено к Солнцу, а необитаемый юг
остался в тени. На Южном полюсе была надежно запечатанная дверца с
табличкой: "Открывать только по приказу капитана". За дверцей тянулась
стометровая труба, соединяющая основной шар со вторым, поменьше. Сперва
Гибсон не понял, для чего тут дверь, если ни один человек никогда в нее не
войдет; но вспомнил, что существуют и роботы Комиссии по атомной энергии.
Гибсон ожидал их встретить, - а пустые пассажирские каюты, плотно
пригнанные ячейки, занимавшие весь умеренный пояс северного полушария. Они
ему не понравились. Дом, куда никто еще не входил, бывает порой тоскливее
покинутых развалин, где хоть когда-то была жизнь. Здесь, в гулких
коридорах, освещенных проникавшим сквозь стены голубоватым и холодным
солнечным светом, охватывало безнадежное ощущение пустоты.
Норден - вероятно, не без умысла - оказался даже слишком добросовестным
гидом. Да, хотел бы Гибсон знать, что думают эти люди о его творчестве!
Конечно, рано или поздно придется работать; но пока его машинка была еще в
багаже, и он ее не видел. Ему представилось было, что на ней - ярлык: "В
космосе не требуется". Но он мужественно преодолел искушение. Как
большинству писателей, живущих не только литературным трудом, ему было
труднее всего сесть за работу. Но стоило ему начать - и все шло как по
маслу... иногда.
всего лишь самой сверкающей из звезд, а потом и совсем исчезла в
ослепительном блеске Солнца. Теперь нелегко было поверить, что где-то,
кроме маленькой вселенной "Ареса", есть жизнь. И команда состояла уже не
из Нордена, Хилтона, Маккея, Бредли и Скотта, а из Джона, Фреда, Энгюса,
Оуэна и Боба.
настороженно и он не мог их раскусить. У каждого был свой нрав, и чуть ли
не каждый считал себя умнее прочих. Гибсон догадывался, что не один из них
получил высшую оценку по шкале интеллектуальных испытаний, и нередко
смущался, вспоминая команды своих книжных космолетов. Грэхем, любимый его
герой, отличался упорством (он выдержал полминуты без скафандра в
безвоздушном пространстве) и выпивал по бутылке виски в день. Но доктор
Энгюс Маккей, член Международного астрономического общества, сидел в
уголке и читал комментированное издание "Кентерберийских рассказов",
потягивая молоко из тубы.
время положился на аналогию между кораблями космическими и кораблями
морскими - во всяком случае, между их командами. Сходство было, конечно,
но различий оказалось много больше. Это можно было предвидеть, но
популярные писатели середины века пошли по линии наименьшего сопротивления
и попытались приспособить не к месту традиции Мелвилла. На самом же деле в
космосе требовался технический уровень повыше, чем в авиации. Такой вот
Норден, прежде чем получить космолет, провел пять лет в училище, три - в
космосе и снова два в училище.
возбуждение полета внезапно охватило его. Немного есть комнатных игр, в
которые можно играть в космосе; долго играли в карты и шахматы, пока
какой-то англичанин не догадался, что в условиях невесомости лучше всего
метать дротики. Дистанцию между игроком и мишенью увеличивали до десяти
метров. В остальном игра подчинялась правилам, установленным в английских
кабаках несколько веков назад. Гибсон очень радовался, что играет так
ловко. Он почти все время побеждал Скотта, хотя тот выработал свою,
усовершенствованную и мудреную технику: тщательно устанавливал дротик в
воздухе, отступал на два шага и только потом посылал в цель. Сейчас Скотт
уверенно целился в двадцатку, как вдруг в кают-компанию вплыл Бредли с
радиограммой в руке.
Догонит через четыре дня. Они хотят, чтоб я его перехватил радиолучом,
когда он будет проходить мимо. Но на таком расстоянии вряд ли удастся.
Боюсь, он пройдет за сто тысяч километров.
Какая-то сыворотка. Из Пастеровского института. Наверное, они в ней
уверены, если такую спешку развели.
Гибсон.
какой-то микроб, а ему нравится тамошний климат. Вроде малярии - люди
умирают редко, но убытки огромные. За год процент человекочасов...
перебрасывает грузы между станциями или гонится за космолетами, если они