спросить его, как он сюда попал и с какой целью. Этот ирландский сквайр
оказался вдали от дома. Но он не паломник. Он не находится на службе. Кто же
он такой? Зачем он пришел сюда? Посмотрите, как он дрожит. Чего он может
бояться? Ничего, если, конечно, его не заслал к нам Арно, чтобы разведать
нашу землю. Это и сделало его глухим. Трус, который не смеет заговорить.
у которого не хватает достоинства, чтобы признаться, кто он такой. Я
презирал бы вас, если бы вы не были ниже моего презрения.
головой, бросил ее на пол. Кольчужная перчатка глухо брякнулась прямо на
пальцы ноги Криса. Сэр Ги с наглым видом отвернулся и не спеша направился к
столу.
протянул было перчатку Клер, но та отвернулась и провозгласила:
копья.
что сейчас натворил?
***
поединком.
это привело к недостойному результату. Ее, конечно, может позабавить то, что
сэр Ги, прославленный рыцарь, вступит в бой с простым сквайром и опозорит
себя сим деянием. Но если сэр Ги попадется на эту приманку, это сослужит ему
дурную службу.
подлец и шпион. Его обман должен быть вознагражден. И я сегодня же
предоставлю ему награду.
что боя не получится. Этот человек всего-навсего сквайр, плохо обученный
владению оружием, и отнюдь не соперник для вашего достойного рыцаря.
Он заговорил на незнакомом Крису языке, по звучанию напоминавшем
французский, но все же сильно отличавшемся от него. Он предположил, что это
и был окситанский. В наушнике Криса зазвучал перевод.
джентльмен говорит правду. Сквайр Кристофер является моим спутником, но он
не воин. Взывая к справедливости, я прошу, чтобы вы позволили Кристоферу
назвать защитника со своей стороны, который мог бы принять этот вызов.
перед тем как ответить Оливеру, тоже искоса взглянул на нее.
<Средневековое государство, располагавшееся на территории нынешней
юго-западной Бельгии и северной Франции>. Я вызываюсь выступить его
защитником и, божьего соизволения, достойно покажу себя в поединке с этим
благородным рыцарем.
недоразумение не возвеличит этот день и не сделает его незабвенным в умах
людей. Я думаю, де Марек покажет нам что-нибудь поинтереснее.
тоже. Пытаясь опорочить его, сэр Ги опорочил также и меня. Я прошу вашего
соизволения защитить мое доброе имя.' Лорда Оливера, казалось, это новое
осложнение позабавило.
может оказаться достойным защитником, если, конечно, рука его так же быстра,
как язык. Но поскольку он защитник, то и встретится с моим защитником, сэром
Чарльзом де Гоном.
плоским носом и розовыми глазами, и весь он походил на питбуля.
тоном.
лицу.
заинтересовал ее. А сэра Ги это, казалось, привело в особое раздражение.
вы уцелеете после боя с моим защитником - в чем я сильно сомневаюсь, - то я
с удовольствием встречусь с вами и положу конец вашей дерзости.
недвусмысленно указал, что дискуссия закончена.
32:16:01
землю, проносились по поросшему травой полю. Марек и Крис стояли за
невысокой оградой, наблюдая ристалища. Крису турнирная площадка казалась
огромной - размером с футбольное поле; с двух сторон были воздвигнуты
невысокие трибуны, на которых уже начали рассаживаться дамы. Шумные, одетые
в заплатанные одежды из грубой ткани зеваки из простонародья толпились
вокруг ограды.
вперед.
Марек. - Но ты должен все делать точно так, как я тебе скажу.
Марек. - Но на сей раз придется.
достаточно долго, чтобы получить удар. Когда сэр Ги увидит, насколько плохо
ты ездишь верхом, у него не останется иного выбора, кроме как постараться
попасть тебе в грудь - это самая заметная и малоподвижная цель на
галопирующем наезднике. Я хочу, чтобы ты принял удар его копья на грудь, на
нагрудную пластину. Ты меня понял?
Крис.
должно оказаться для тебя достаточно просто. Падай на землю и не двигайся,
чтобы всем показалось, что ты потерял сознание. Что, впрочем, может
случиться на самом деле. Ни в коем случае не поднимайся на ноги. Тебе
понятно?
месте. Если сэр Ги собьет тебя с коня и ты потеряешь сознание, то бой
закончится. Но если ты встанешь, он потребует второе копье или спешится,
чтобы сражаться на мечах, и зарубит тебя.
- Он хлопнул Криса по плечу. - Если повезет, ты прекрасно переживешь эту
историю.
***
установленных вокруг турнирной арены. Шатры, а скорее, палатки были
небольшими, круглыми и пестрели разноцветными полосами и зигзагообразными
узорами. Над каждым из шатров чуть покачивались в спокойном воздухе
многочисленные вымпелы. Рядом были привязаны лошади. Пажи и оруженосцы
носились туда и сюда с панцирями, седлами, сеном, водой. Несколько пажей






Лукьяненко Сергей
Буджолд Лоис
Афанасьев Роман
Свержин Владимир
Орлов Алекс
Мацумото Сэйте