случая, который представился науке впервые в ее истории. В руках ученых
оказался отрезок намагниченной проволоки и больше ничего, и они принялись
за дело.
которые записали магнитные колебания на киноленту. Драгоценный оригинал
был отправлен в подземное хранилище. Отныне и до конца работ ученые имели
дело только с его копиями.
обещавшему успех. Слова каждого языка - это символы, означающие
определенные предметы или понятия; поэтому расшифровка языков вымерших
народов, шифров и других криптограмм того же рода опирается на правила,
общие для всех языков. Отыскивают символы, повторяющиеся наиболее часто,
исследуют, какой характер имеет данный язык - картинный, буквенный или
слоговой - и, что всего важнее, подыскивают способ, который позволил бы
понять значение хотя бы одного выражения.
египетскими иероглифами, когда нашли надгробие, на котором одна и та же
надпись была вырезана и иероглифами и по-гречески, так было и с
вавилонской клинописью.
что творцы каждого из них были такими же существами, как и исследователи,
жили некогда на той же планете, их обогревало то же солнце, они видели те
же звезды, растения и моря, а это, безусловно, способствовало созданию
общих символов. Но сейчас все было иначе. Какие понятия можно было считать
общими для неизвестных путешественников и для людей? Где надлежало
перекинуть мост через бездну, разделявшую существа с различных планет?
отдаленных звезд, состоит из одних и тех же атомов. Во всех уголках
пространства материей управляют одни и те же законы, и все они могут быть
выражены математически. "Если неизвестные существа пользовались этим при
записи "отчета", - сказали себе ученые, - то мы можем добиться успеха. В
противном случае "отчет" останется непрочитанным навсегда".
исключительно трудном и долгом пути. Казалось бы, сейчас надо попросту
просмотреть "отчет" и отыскать в нем общие физические законы; но на данном
этапе это было невозможно. Прежде всего, таких законов очень много, и к
тому же неизвестно было, какой системой исчисления пользовались авторы
"отчета". Десятичная система, состоящая из девяти цифр и нуля, кажется нам
самой понятной и единственной, но для математиков это не так. Она принята
нами потому, что на руках у нас десять пальцев, а руки в доисторические
времена служили для наших предков счетами. Теоретически, однако, можно
представить себе множество таких систем, начиная с двоичной, в которой
есть только две цифры - 1 и 0, через троичную, четверичную, пятеричную, и
так до бесконечности. В своих работах Комитет переводчиков ограничился, из
практических соображений, только семьюдесятью девятью системами: от
двоичной до восьмидесятеричной. Задача была такова: просмотреть миллионы
магнитных колебаний и для каждого колебания рассчитать его величину в
семидесяти девяти различных системах счисления; уже одно это требовало
свыше биллиона расчетов, но это было только началом, так как полученные
результаты нужно было снова пересмотреть в поисках таких, которые
соответствовали бы физическим постоянным. А таких постоянных, как атомные
веса или заряды, есть несколько сот. Но и это еще было не все, ибо в этом
море чисел результаты, соответствующие одной из постоянных, могли
встретиться случайно. Потребовалось бы еще применить поверочные
вычисления. Для всей этой работы, которая была только вступлением к
переводу, понадобились бы, по подсчетам, тысячи самых лучших вычислителей,
причем им пришлось бы трудиться над этим всю жизнь. Однако все вычисления
были выполнены всего лишь за двадцать семь дней.
"Электронный мозг", могучая машина, занимавшая четыре этажа в
Ленинградском математическом институте.
помещавшейся на самом верхнем этаже института. "Мозгу" было дано задание:
просмотреть все знаки "отчета", отыскивая в них что-либо похожее на
физические константы, сделать это во всех системах счисления, от двоичной
до восьмидесятеричной, найденные таким способом результаты проверить,
каждый этап своей работы записывать и тотчас же представлять для сведения.
зеленоватые экраны, на которых последовательно показывались результаты
операции. С того мгновения, как первые перфорированные ленты с приказами
исчезли в глубине механизма и зажглись сигнальные лампы, и до того, как
контрольные красные лампочки погасли, прошел шестьсот сорок один час
непрерывной работы. В то время как дежурные ученые сменялись по шести раз
в сутки, "Мозг" выполнял до пяти миллионов расчетов в секунду, не прерывая
работы ни днем ни ночью. Невозможно выразить словами, что представляет
собой проделанная работа. Достаточно сказать, что язык "отчета" оказался
похожим не столько на какую-нибудь речь, сколько на необычную музыку: то,
что соответствует земным словам, появлялось в нем в различных
"тональностях".
способности "Мозга". В таких случаях автоматически включались подземные
кабели, соединявшие "Главный мозг" с другими, тоже находившимися в
пределах Ленинграда. Чаще всего на помощь приходил "Электронный мозг"
Института теоретической аэродинамики.
Централи пронзительно зазвенели звонки, но и без их вызова все дежурные
оторвались от пультов, всматриваясь в первые доступные человеческому
пониманию выражения "отчета".
колебания. Вполне понятно, что "отчет" говорил здесь о физических
свойствах Земли. Окислы кремния и алюминия - это главные составные части
земной коры, окруженной азотом и кислородом воздуха и покрытой окисью
водорода: водой морей и океанов. Но в этой простой с виду фразе крылось
гораздо большее. Прежде всего в таких выражениях "отчета", как кремний,
алюминий, кислород, были некоторые особенности, которые, встречаясь в
других местах в чистом виде, означали материю вообще. Далее, вся эта фраза
из восьми слов подчинялась определенной функции высшего порядка, которая
соответствовала криволинейной поверхности. Речь шла о поверхности шара, то
есть именно о земной коре.
встречалось неясных, вызывавших горячие споры мест. По мере того как
подвигалась работа, впервые в истории выявлялась общая картина Земли и
мира в восприятии существ, которые не были людьми. "Отчет" распадался на
несколько частей. Во вступительной было физическое описание нашей планеты,
рельефа ее поверхности, формы материков, морей и их химического состава.
Но не здесь крылись главные трудности. Первое разногласие среди
переводчиков возникло при чтении места, где "отчет" говорил о человеческих
городах. Несмотря на большую скорость и высоту полета корабля, неизвестным
существам удалось заметить заводы, дома, дороги и даже рассмотреть людей
на полях и на улицах. Непонятным, однако, было то, что в общем описании
замеченных явлений они говорили о людях как о чем-то маловажном и,
казалось, не считали их ни строителями, ни творцами земной цивилизации.
"Отчет" называл людей "продолговатыми каплями" (как можно было понять из
объяснений, речь шла о каком-то "тягучем, мягком веществе", из которого
состоят наши тела) и считал их частицами большой однородной массы, от
которой они на какое-то время отделились в виде этих "капель". Эта масса
для авторов "отчета" была, как видно, чем-то хорошо известным, так как они
высказывали предположение, что люди состоят из вещества с таким же
составом, как и... (здесь следовало непереведенное слово, так как
соответствующего ему понятия не нашлось ни на одном из земных языков). В
дальнейшей части "отчета" говорилось о городах, жилых домах, железных
дорогах, вокзалах, портах с такими подробностями, что читавших невольно
приводила в изумление точность наблюдательных инструментов, какими должны
были пользоваться пассажиры межпланетного корабля. Но и здесь в основе
описания лежало то же совершенно непонятное смещение понятий: авторы
"отчета" усиленно разыскивали творцов земной технической цивилизации, даже
не предполагая, что ими могут быть люди. То, что они видели людей, не
подлежало сомнению, так как несколькими фразами ниже удалось прочесть: "В
поле зрения ползает довольно много продолговатых капель".
смещение понятий, это "недопонимание" ни в коей мере не являются
случайными, что именно в этом кроется тайна неизвестных существ. На новый,
хотя тоже не вполне ясный, след наводило их одно краткое заявление в
дальнейшей части "отчета". Повторяя уже высказанное ранее суждение, что
творцов технических устройств они никак не могут увидеть, авторы "отчета"
добавляли: "быть может, потому, что они (далее опять следовало
непереведенное слово) размеров".
это было имя прилагательное, вроде "маленький" или "мелкий", пришлось
сразу отбросить, так как для прилагательных в языке "отчета" было
характерно совсем другое расположение магнитных колебаний. А если бы это
было местоимение, то фраза звучала бы только так: "что они наших
размеров".
неизвестным существам удавалось заметить с высоты своего полета, имели
размер семи-восьми сантиметров. Но если эти существа считали, что не могут