Танит ЛИ
ВЛАДЫКА СМЕРТИ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ВЛАДЫКА СМЕРТИ И КОРОЛЕВА
Глава 1
наблюдала за разгуливающей по городу чумой. На чуме было желтое одеяние, под
стать цвету болезни - желтой лихорадке; желтое, словно пыль, прилетевшая с
равнин, засыпавшая город Мерх и теперь душившая его, желтое, как зловонная
грязь, в которую превратилась прежде широкая река, протекавшая через Мерх.
Наразен в бессильной ярости мысленно обратилась к Чуме: "Что же мне сделать,
чтобы избавиться от тебя? - И ей почудилось, что дама в желтом оскалилась и
скорчила гримасу, ответив: "Ты и сама знаешь, но не сможешь этого сделать".
Потом пыльный смерч унес чуму, а Наразен с досадой захлопнула ставни.
были расписаны сценами охоты и сражений, пол устилали шкуры леопардов и
тигров, добытых Наразен. По ночам постель согревали хорошенькие девушки,
очередные любовницы королевы. Король Мерха растил и воспитывал Наразен
скорее как сына, наследника престола, нежели как дочь, и такое воспитание
развило в принцессе странные наклонности, хоть будущая королева и была
красавицей.
отправилась охотиться на леопардов. Ее охотничье снаряжение было золотым, а
охотничьи собаки казались белыми, словно снег. Ярко-рыжие волосы Наразен
украшал головной убор из тонких золотых нитей и жемчуга, а глаза сверкали
как у хищников. Но в тот день королева и ее свита не встретили ни одного
леопарда.
берегам которой росли огромные старые деревья, колесницы остановились. Пока
собаки утоляли жажду, спутники Наразен заметили юношу, сидящего под деревом.
Его красота ослепляла, и, несмотря на то что незнакомец гулял совсем один,
без слуг и охраны, он был в богатых одеждах. У ног его лежал белый
деревянный посох, украшенный двумя большими изумрудами.
незнакомце, и слуги тут же выполнили ее приказ. - Теперь объясни мне, откуда
ты взялся, - потребовала королева Мерха. - Ты находишься в моем королевстве,
но ты чужестранец, раз в одиночестве бродишь в этих краях в такой богатой
одежде. Неужели никто не предупредил тебя, что дикие звери, идущие на
водопой, издали чувствуют запах человечьего мяса, а разбойники моего
королевства, впрочем как и любого другого, любят драгоценные камни?
когда-то уже видела и ошибиться не могла.., это был недобрый взгляд. Но
отвечал незнакомец вежливо:
людей, ибо знаю заклинания, которые могут обезопасить меня.
свое искусство.
изумрудными глазами, которая трижды обвилась вокруг его шеи. После этого он
тихонько свистнул, и река забурлила от множества маленьких разноцветных
рыбок, резвящихся на поверхности и выпрыгивающих из воды. Потом снова
свистнул, но по-другому, и с деревьев, словно листья, слетели птицы и
устроились на его плечах и руках.
Наразен, недовольная дерзким взглядом незнакомца, сказала:
а рыбки камнем ушли в глубину реки. Юноша, назвавшийся Иссаком, задержал
взгляд на королеве и, слегка нахмурившись, свистнул в третий раз. Из-за
деревьев медленно вышли десять золотистых леопардов. Их пятнистые гибкие
тела казались почти неразличимы в тени листвы, но у всех хищников были глаза
Наразен. Королева улыбнулась, знаком подозвав оруженосцев, но едва только
отвела для броска руку, сжимавшую копье, юноша-колдун сорвал с шеи змею и
бросил наземь. Тотчас змея превратилась в посох и глубоко вонзилась в землю,
а леопарды исчезли.
обман. Я не люблю, когда меня дурачат.
приказывать мне.
одному из стражников, она сказала:
платье, вероятно, тоже иллюзия.
королеву, но при этом она почувствовала странное беспокойство. Тем не менее
она старалась казаться беспечной:
стану приказывать выпороть тебя.
чародей протянул к ней руку, и зверь тут же лег и заснул.
понять. Я могу заколдовать тебя, как эту собаку, однако я не стану этого
делать. Несмотря на надменный тон и высокое положение, ты пробудила во мне
страсть. Сегодня ночью ты станешь моей, и никакая сила не сможет этому
помешать.
печальным.
чародея. Но стоило им протянуть руки, как Иссак исчез так же, как и его
леопарды, и хотя воины долго и бестолково метались среди деревьев в поисках
следов юноши, они ничего не сумели отыскать.
***
тираном, хотя порой бывала жестокой. Теперь же ее охватило страстное желание
отплатить незнакомцу за дерзость. Владычица Мерха не сомневалась, что
намерения колдуна достаточно серьезны, и понимала: он имеет шансы на успех,
учитывая то, как он преуспел в магии. Не испытывая влечения к мужчинам,
Наразен могла бы смилостивиться над Иссаком, если бы он повел себя как-то
иначе...
отмеченное печатью безнадежности и боли... Наразен с шумом распахнула
бронзовые двери своих покоев и кликнула придворных колдунов.
дворца, будто большой цветник, замерцали разноцветные фонари Мерха. Наразен
приказала удвоить стражу у ворот дворца и не пропускать посторонних. Возле
покоев королевы встали два великана с медными дубинками, косясь друг на
друга и надеясь, что сегодня-то они смогут продемонстрировать свою силу. На
внутренней стороне двери повесили череп гиены и другие страшные амулеты -
изделия придворных колдунов. В комнатах Наразен стоял запах ароматических
курений.
королевы. Из окна она видела, как гаснут фонари-цветы Мерха: вот потух алый,
потом золотой, напоследок разорвав мирную темноту голубыми пальцами-лучами,
Наразен подумала о придворных колдунах, шепчущих заклинания и хвастающихся
друг перед другом в королевской приемной. Она вспомнила, что, так и не
притронувшись к пище, отослала служанок. Потом королева подумала о девушке с
длинными льняными волосами, целый месяц делившей с ней ложе, наконец, о
чародее Иссаке и засмеялась про себя над ним, над его искусными фокусами,
его хвастовством, его страстью. Королева даже пожалела его...
увидела своих колдунов, заснувших за работой, прямо на полу, усыпанном
магическими принадлежностями - кусочками костей, серебряными цепочками и
полированными четками. Королева подошла к бронзовым дверям и распахнула их.
У дверей на страже, словно огромные замшелые деревья, замерли два великана,
и хотя их глаза были широко открыты, они ничего не видели. По залу металась
зеленая птица. Стоило Наразен открыть двери, птица пролетела мимо нее и
впорхнула в приемную. Затем, сбросив оперение, она превратилась в зеленый
драгоценный камень, который упал на пол и раскололся надвое. Из него в
потолок ударил яркий луч света. Когда же он померк, перед королевой возник
чародей Иссак.
держал голубую розу: об этом цветке часто говорили, но редко кому доводилось
его видеть. Иссак протянул розу Наразен и, когда королева отвергла подарок,
сказал:
произнести;