горсткой отчаянных конкистадоров, наивно принятых индейцами за вернувшихся
к ним с неба белолицых богов, сумел вероломно, без всякого сопротивления
захватить и императора Монтесуму, его столицу Теночтитлан и всю его
страну. И Кортес успешно добывал там столь необходимое христианнейшим
монархам золото (конечно, не из земли, а из дворцов и храмов, а также с
запястий, с пальцев, с шей язычников, обращаемых в христианскую веру).
Книги их сжигались епископом новой епархии перед построенным христианским
собором как богопротивные, написанные варварской письменностью.
же служить короне.
произведенный в капитаны Диего Лопес был послан губернатором в недоступные
дотоле места на розыски укрывающихся в тайных поселениях в сельве дикарей,
чтобы изъять у них унесенное ими золото и обратить оставшихся в живых в
истинную католическую веру.
эти "дикари" до появления бледнолицых создали на полуострове Юкатан и
прилегающих землях древнейшую цивилизацию, кое в чем превосходящую
цивилизации Испании и других христианских стран и даже Древней Греции, и
Рима, и что, например, языческий календарь, вычисленный индейскими
звездочетами на основе глубоких знаний движения небесных светил, был яснее
и точнее христианского.
попросту не знал и, ведомый только истовой верой и неукротимой алчностью,
стремился вперед за золотом, невзирая ни на какие препятствия.
преградой стояли перевитые лианами разросшиеся деревья с яркими цветами и
такими же яркими птицами, начиная с крикливых попугаев, крохотных
сереньких колибри, превращающихся при взлете в сверкающие на солнце
радужные пятнышки, кончая священной для индейцев птицей кетсаль,
царственно восседающей в густой листве над зеленым буйством сельвы. Пройти
здесь можно было лишь пробив в ней туннель острыми изогнутыми на конце
индийскими ножами мачете.
приговоренный в Испании к смертной казни, не менее ловко, чем местные
индейцы, орудовал мачете, расчетливыми ударами срезая лианы, которые
мертвыми змеями падали к его ногам, прокладывал тем путь храбрым солдатам,
таким же головорезам, как и он сам.
ветки, нависшей над пробиваемым туннелем, метнулась пятнистая молния,
свалив Педро Корраско с ног. Но недаром тот в свое время был тореадором,
пока рога злосчастного быка не изменили круто его многогрешный жизненный
путь, на котором навыки корриды верно служили ему, как и сейчас, когда,
падая вместе с ягуаром, он успел вспороть ему кривым ножом живот, а три
шедших следом солдата пронзили шпагами тело хищника.
свои усы, погладил седеющую бородку и покачал головой, отчего его
широкополая шляпа как бы помахала пером.
оказался невыносимо долгим, и только клятва Лопеса "поделить желанную
добычу между всеми" заставила солдат идти дальше.
таинственными, устрашающими звуками и влажной, удушливой жарой.
взором людей предстало видение залитого ослепительным солнцем
белокаменного города дворцов, храмов и ступенчатых пирамид, о котором не
знал никто в Новой Испании.
помещениям, роясь в вековой пыли, но не нашли ни единого слитка золота, ни
одного драгоценного украшения и даже ни одного человеческого черепа,
словно никто не умирал (или не был убит) в этом брошенном городе и все его
жители будто разом покинули его, унося слабых и мертвых с собой.
решил, что, видимо, какая-то болезнь вроде чумы ниспослана была всевышним
на греховных язычников, заставив их спасаться бегством, сжигая трупы и
покидая жилища, и страх заразы преградил им путь обратно на века.
помещениях и на другой же день, подняв всех на рассвете, отправился на
поиски беглецов или потомков беглецов, которые, несомненно, унесли из
города столь желанные испанцами сокровища.
переводчику, которого они вели с собой, испить воды, чтобы убедиться в ее
пригодности для питья.
европейской одежде, но с ярким перышком в черных волосах, утолил жажду и
остался жив, Диего Лопес решил идти вдоль ручья, ибо тайное селение
индейцев могло оказаться на берегу этого ручья или речки, в которую тот
впадает.
но сотни лет отсидев в запрятанном в сельве селении, индейцы были все-таки
обнаружены испанцами.
покинутого города, ютились вдоль берега речки, от которой несколько
отступили заросли зеленого ада, как назвали уже свой пройденный путь
испанцы. Очевидно, лес вдоль берега был выжжен, чтобы очистить поле для
возделывания кукурузы.
сопровождении носатого жреца. Оба раскрашенные красной краской, делавшей
их краснокожими, и в замысловатых головных уборах из птичьих перьев.
объявил индейцам, что великий верховный вождь белых - испанский король
протянул свою длань через безбрежные воды, чтобы защитить народ отдаленной
части своего королевства, обитающий здесь без веры христовой в глуши
зарослей среди диких зверей.
что это за люди, утратившие нормальный цвет кожи, побелев, как скалы на
одном из обрывов речного берега, и о каком заморском великом вожде с очень
длинной рукой говорит их предводитель?
никакого сопротивления, ибо жестокости белолицых нет предела, старик
задумался.
- гневно закричал на переводчика дон Диего Лопес.
желаниях, - трясясь от страха, ответил переводчик.
предки вынесли из покинутого города в сельве, - велел капитан.
жизни не жили в каменном городе, они ловят рыбу, сеют кукурузу и охотятся
в сельве, и у них никогда не имелось желтого металла, который ты зовешь
золотом, потому что такой металл здесь бесполезен.
презрительно сказал капитан Лопес, указывая на собравшуюся толпу боязливо
любопытных жителей деревни. - Я говорю о том золоте, которое прячешь ты,
вождь, и ты, жрец, - обратился он к спутнику вождя, узнав от переводчика,
кто он.
приветствую тебя. Все мои предки ждали возвращения бледнолицых богов.
опираясь на шпагу.
тунов лет раньше белолицые боги правили нами...
продолжал жрец, - даже во имя богов или при ведении войн между племенами.
кого его много, трудились бы наравне со всеми, даже с воинами.
бледнолицый. Боги ведь тоже были белолицыми и тоже носили бороды, которые
не растут на наших лицах.
доберусь сейчас и до твоей прически. А это что еще за малый осмелился
приблизиться к нам?
священной птицы сельвы, - объяснил переводчик.
играли на его темном мускулистом теле. На нем было только подобие
домотканых штанов и перышко в черных волосах. Он чутко прислушивался к
испанской речи, стараясь не только понять переводимые слова, но и
почувствовать тон, каким они произнесены.
капитан переводчику, - что если они со жрецом не отдадут нам золота,
принадлежащего испанской короне, то мы казним их обоих, а этого малого
заберем с собой как заложника, пока остальные индейцы не выкупят его
золотом.