read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



автора с несуществующих, не дошедших до нас оригиналов, как это делал, в
частности, и Э. Ростан.
Я предваряю роман сонетом Сирано де Бержерака, наиболее характерным
для раннего периода его жизни, когда он прославился как первый дуэлянт
Парижа.
ЖЕЛАННЫЙ ЯД
Сїоїнїеїт*
Как я хотел бы для дуэли
Противника себе найти
И звездной ночью (без дуэньи!)
С ним вместо шпаг скрестить пути.
И пусть в мучениях до встречи
Волненьем жгучим буду жить.
Змеиный яд болезни лечит,
Желанный яд кровь освежит.
Придет, как гром, мое мгновенье.
Смогу счастливцем страстным стать
И за одно прикосновенье
Полжизни радостно отдать!
Хочу сраженным быть не сталью,
А приоткрытою вуалью.
_______________
* Из числа ненайденных стихотворений Сирано де Бержерака, быть
может, написанных в пору, когда он прославился как первый дуэлянт
Парижа, тщетно пробивая себе дорогу к счастью.

______________________________________________________
Часть первая
ТЯЖЕЛОЕ НАСЛЕДИЕ
Самое трудное для человека - узнать
себя.
Гїрїуїзїиїнїсїкїаїяї пїоїсїлїоївїиїцїа

Глава первая
"ВЛАДЕТЕЛЬНЫЙ СЕНЬОР"
В ревности больше себялюбия, чем
любви.
Ф. Лїаїрїоїшїфїуїкїо

Шато Мовьер, небольшой деревянный домик с мезонином, стоял невдалеке
от Парижа, на взгорье, откуда открывался прелестный вид на как бы
затянутую утренним туманом, чуть всхолмленную равнину, где между купами
деревьев простирались отнюдь не бесконечные, а ограниченные извилистой
Сеной поля "имения" господина Абеля де Сирано-де-Мовьера. До приобретения
этих земель он именовался просто господином Сирано, происходя, кстати
сказать, из рода старинного и даже прославленного несколько необычным
образом.
По легенде королевский егерь Карла VI случайно спас на охоте жизнь
королю, вошедшему в историю как Безумный. Перепуганный больной король, не
зная, чем отблагодарить спасителя, якобы даровал ему на английский манер
привилегию для всего их рода не снимать шляпу в присутствии короля.
Незадолго перед тем Карл VI подписал с англичанами договор в Труа, признав
французским престолонаследником английского короля Генриха V. Бурные
события последующих лет, подвиг Жанны д'Арк, изгнание англичан из Орлеана
и с большей части Франции, воцарение при содействии Орлеанской девы нового
(предавшего ее потом!) короля Карла VII стерли память об этой
проанглийской прихоти безумного монарха, однако привилегия эта, по
некоторым непроверенным слухам, формально не была отменена, имели ее в
королевстве не более трех человек, в том числе и потомок удачливого егеря
Жан-Жака господина Абеля де Сирано, который поставил себе целью жизни
воспользоваться этой неотмененной привилегией, возвысясь над всеми, кто
свысока относился к нему, провинциальному нотариусу, какому-то
королевскому писцу, ибо некогда славный род Сирано за два столетия
захудал.
Ради выполнения задуманного плана господин Абель де Сирано решил во
что бы то ни стало пробиться к королевскому двору, куда господ Сирано уже
сто лет не приглашали и где ныне воцарился король Генрих IV, еще недавно
Генрих Наваррский, опиравшийся в борьбе за власть на гугенотов и
гасконцев, даруя им особые права. Чтобы получить такие права, одновременно
обратив на себя всеобщее внимание, Абель де Сирано решил "слыть
гасконцем", с каковой целью выгодно женился на приглянувшейся ему девушке
из буржуазной семьи, родственной самим Беранже, приобретя на ее приданое
поместье Мовьер вблизи столицы, поближе к Лувру, которое, впрочем, больше
походило на хутор, но тем не менее новый его владелец мог считаться
"владетельным сеньором", именуясь господином поместий Мовьер, то есть
господином де Мовьер.
Однако для честолюбивых замыслов господина Абеля главное было в том,
что прежде имение это принадлежало гасконцам де Бержеракам, а потому он
вправе был присовокупить к своему удлинившемуся имени гасконскую фамилию,
став господином Абелем де Сирано-де-Мовьер-де-Бержераком, в расчете, что
это впечатляющее сочетание слов наряду с полузабытой английской "шляпной
привилегией", дарованной их роду по прихоти хоть и безумца, но короля,
откроет ему доступ ко двору и поможет, как "гасконцу", добиться милости
властвующего короля-гасконца Генриха IV.
Но на честолюбивом пути владетельного сеньора непреодолимым
препятствием встала нужда.
Сеньор постоянно пребывал в дурном расположении духа. Две глубочайшие
складки на лбу как бы продолжали линию носа, сидящего на словно
вырубленном из песчаника квадратном лице с тяжелым подбородком, с седеющей
бородкой и вислыми серыми усами. Доски пола дряхлеющего дома стонали под
его тяжестью, когда он расхаживал из угла в угол тесной комнаты, именуемой
залом замка, в ожидании, когда его жена Мадлен разрешится от бремени
вторым своим ребенком.
Чем больше ожидал Абель Сирано-де-Мовьер-де-Бержерак свершения
предначертанного богом акта, тем нетерпеливее становился.
И когда из спальни жены раздался наконец какой-то странный звук,
похожий на скрип половицы, который не сразу был воспринят Абелем как
детский крик, он облегченно вздохнул.
В залу вбежала миниатюрная черноволосая кузина его жены, баронесса де
Невильет, получившая свой титул не столько за миловидное личико, сколько
за весомое приданое (тоже родственница семейства Беранже), и воскликнула,
охватив свою хорошенькую головку руками:
- Ах, Абель! Поздравляю, мальчик, мальчик! Ну что за прелесть! Идите
смотреть.
Абель де Сирано-де-Мовьер-де-Бержерак направился к двери спальни без
особого энтузиазма, ибо вид новорожденных не вызывал в нем восторгов.
Повитуха, старая, прижившаяся здесь испанка, вместе с толстой,
подвыпившей по такому важному поводу кухаркой хлопотавшая около роженицы,
ахнула при виде хозяина дома. Она закудахтала, и ее сморщенное, как
залежалое яблоко, лицо расплылось в улыбке, став похожим на карнавальную
маску.
- О, сеньор! Позвольте поздравить вас с сыном! Замечательный мальчик,
вы только посмотрите! Весь в отца! Гидальго!
- Покажите, - неохотно приказал Абель.
Откинув кружева платочка, прикрывавшего личико ребенка, она с
торжеством поднесла его к отцу.
Тот, брезгливо морщась, пристально посмотрел на крохотного малютку и
в ярости отпрянул.
По его искаженному лицу повитуха поняла, что господин разгневан.
- Я тоже думала, что девочка, а оказался мальчик, - словно
оправдываясь, пролепетала она.
- Это не мальчик! Это урод! - вне себя от гнева произнес, вернее,
прокричал господин Абель де Сирано-де-Мовьер-де-Бержерак.
В полуоткрытой двери показалась испуганная баронесса.
- Савиньон, непременно назовите его Савиньон, - невпопад заговорила
она. - Я буду на его крещении второй матерью.
Господин Абель отмахнулся от родственницы и тяжелым шагом подошел к
кровати, на которой лежала в полном изнеможении, стараясь улыбнуться,
Мадлен.
- Признайтесь, сударыня, - громовым голосом начал Абель, - где вы
нашли такого носатого любовника, чтобы неведомо чьим отродьем осквернить
мой славный род?
Баронесса вскрикнула.
Мадлен залилась слезами, бормоча:
- Абель, что с тобой! Клянусь...



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.