Небесный полководец
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
в прошлом году знал о нем очень немногое. Вручая мне шкатулку с бумагами,
доставшуюся ему по наследству, отец сказал: "Это, скорее, по твоей части -
ты ведь единственный писака в нашей семье".
довольно заурядных стихов в эдуардианском духе, а также отпечатанного на
машинке большого произведения, которое мы (увы, с некоторым опозданием)
предлагаем вам безо всяких комментариев.
КНИГА ПЕРВАЯ. КАК ОФИЦЕР АНГЛИЙСКОЙ АРМИИ ПОПАЛ В БУДУЩЕЕ И ЧТО ОН ТАМ УВИДЕЛ
1. КУРИЛЬЩИК ОПИЯ НА ОСТРОВЕ РОУ
морское путешествие на прелестный уединенный клочок суши посреди
Индийского океана. В этой книге я буду называть его островом Роу.
шарлатанами "упадком сил" или "нервным истощением". Иными словами, я был
выжат как лимон и нуждался в длительном отдыхе с переменой обстановки.
Питая некоторый интерес к компании, промышлявшей на острове Роу добычей
полезных ископаемых (кстати, это единственное занятие местных жителей,
если не считать вершения религиозных обрядов) и, кроме того, зная, что
климат там идеален, я решил совместить приятное с полезным. Недолго думая,
я купил билет, упаковал багаж, распрощался с друзьями и поднялся на борт
океанского лайнера, которому предстояло доставить меня в Джакарту.
Совершив этот чудесный, хоть и не богатый событиями вояж, я пересел на
один из сухогрузов упомянутой выше компании и вскоре высадился на Роу. На
всю дорогу ушло меньше месяца.
поблизости от него нет ничего примечательного - попросту говоря, его не к
чему "привязать". Остров совершенно неожиданно появляется перед вами,
словно пик огромной подводной горы (каковым он и является) - этакий
гигантский шип вулканической породы, окруженный морской гладью,
сверкающий, как отшлифованная бронза или расплавленная сталь. Длина этого
шипа - двенадцать миль, наибольшая ширина - пять; кое-где он покрыт
джунглями.
процветающую рыбацкую деревню в графстве Девоншир. Но это лишь на первый
взгляд, поскольку за обращенными к пристани фасадами гостиниц и контор
прячутся ветхие малайские и китайские домишки. Бухта острова Роу
достаточно просторна для того, чтобы в ней могли разместиться несколько
крупных пароходов и множество парусников - в основном, рыбацких дау и
джонок. Вдали на склоне горы виднеются отвалы шахт, где трудится большая
часть населения. На берегу, вдоль пристани, теснятся склады и конторские
здания "Велландской компании по добыче природных фосфатов". Над ними
высится грандиозный отель "Ройал Харбор" с фасадом, расписанным золотом по
белому. Он принадлежит минхееру Ольмейеру, голландцу из Сурабаи. Там же
расположено великое множество христианских церквей, буддистских храмов,
малайских мечетей и молелен не столь распространенных культов. Есть там
несколько гостиниц рангом пониже "Ройал Харбора", но они ютятся среди
складов и депо. Между шахтами и поселком пролегает коротенькая
узкоколейка; по ней со склона горы на пристань свозят руду. В поселке есть
три больницы, две из них - для туземцев. Слово "туземцы" я употребляю в
общем смысле: тридцать лет назад, до прибытия основателей "Велландской
компании", остров был совершенно необитаем. Все его нынешние жители -
переселенцы с материка, преимущественно из Сингапура.
горы особняк бригадира Бланда - официального представителя властей - и
казармы маленького гарнизона местной полиции под командованием лейтенанта
Олсопа, ревностного слуги империи. Над этим белоснежным ансамблем из
оштукатуренного камня и чипса гордо реет "Юнион Джек", символ защиты и
справедливости для всех жителей и гостей острова.
англичан, в большинстве своем не способных говорить ни о чем, кроме
религии и полезных ископаемых, то жизнь на Роу покажется вам скучной.
Правда, там есть любительская труппа, ежегодно на Рождество дающая
спектакль в особняке Бланда, и нечто вроде клуба, где можно поиграть на
бильярде, если вы приглашены туда кем-нибудь из полноправных членов
(однажды я был туда приглашен, но играл из рук вон плохо). Местные газеты
- то есть, сингапурские, саравакские, сиднейские - почти всегда приходят с
опозданием, если вообще приходят. Что касается британской периодики, то
номер "Тайме", пока добирается до Роу, успевает состариться от четырех
недель до шести, а иллюстрированные еженедельники и ежемесячники - минимум
на полгода. Разумеется, для человека, которому надо подлечить нервы, такая
нехватка свежих новостей - сущее благо. Едва ли можно покрыться испариной,
читая об ужасах войны, закончившейся два-три месяца назад, или о падении
курса ваших акций, который на прошлой неделе, быть может, резко пошел
вверх.
события, ставшие историей. Понемногу вы накапливаете энергию, как
физическую, так и эмоциональную, - и тут скука дает о себе знать. Мною она
целиком и полностью завладела через два месяца после прибытия на Роу, и
должен признаться, в голове зашевелились недобрые мысли: вот бы что-нибудь
случилось на этом проклятом острове! Взрыв в шахте, землетрясение или, на
худой конец, восстание туземцев.
загружающиеся и разгружающиеся корабли, на длинные цепочки кули,
передающих друг другу мешки с рисом или катящих вверх по сходням тележки с
фосфатом, чтобы опорожнить их над отверстыми трюмами. Меня всегда
удивляло, что островитянки наравне с мужчинами выполняют работу, которую в
Англии мало кто считает женской. Многие из них молоды, встречаются и
миловидные. Когда один или несколько кораблей заходят в гавань, гвалт на
берегу стоит неимоверный. Куда ни глянь - тысячи полуобнаженных тел,
словно перемешанные коричневая и желтая глина, тел, исходящих потом на
солнцепеке, который был бы убийственным, если бы не бриз.
гудка джонки и дау, что сновали между ним и пристанью. Подобно великому
множеству судов, тянущих, образно говоря, лямку в этих морях, он был
надежен, хоть и неказист. Борта нуждались в покраске, а экипаж, состоящий
большей частью из индусов, наверное, чувствовал бы себя вольготнее на
корабле малайских пиратов. На мостике я увидел капитана, шотландца в
летах, - он ругался в рупор на чем свет стоит и выкрикивал неразборчивые
команды, а его помощник, индиец средней касты, самозабвенно исполнял на
палубе какой-то безумный танец. Пароход, на борту которого красовалась
надпись "Мария Карлсон", вез на остров продовольствие. Наконец он
причалил, и я стал проталкиваться к нему сквозь толпу кули в надежде
получить письма и журналы, которые брат, уступив моим настоятельным
просьбам, обещал присылать мне из Лондона.
а затем помощник капитана, в залихватски сдвинутой на затылок фуражке и
кителе нараспашку, вразвалочку сошел на пристань, гортанно покрикивая на
кули, что толпились у причала и размахивали клочками бумаги, полученными в
конторе по найму грузчиков. Собрав бумаги, он завопил еще громче, указывая
на пароход - надо полагать, инструктируя грузчиков. Я дотронулся до него
набалдашником трости.
расценить иначе как отрицательный ответ. Затем моряк взбежал по сходням и
исчез за фальшбортом. Я остался на пристани, решив на всякий случай
обратиться к капитану, но вскоре позабыл о почте. Мое внимание привлек
появившийся у борта белый человек. Он остановился и беспомощно огляделся,
словно никак не ожидал увидеть перед собой сушу. Кто-то толкнул его в
спину; спотыкаясь, он сбежал по пружинящим сходням на пристань, упал и
едва успел подняться на ноги, чтобы поймать небольшой матросский баул,
сброшенный ему помощником капитана.