read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



холстом. Он может содержать что угодно - любую причуду, которую сможет
изобрести человеческий ум. Сделаем великолепную причуду, Джерек. Обширную
причуду.
- Что? - он повеселел, хотя дурные предчувствия остались. - Ты хочешь
превзойти Герцога Королев?
- Всеми средствами!
Он был сегодня одет во фрак, брюки серого цвета, жилет и рубашку. Джерек
сделал цилиндр и поместил его торжественно на голову. Рука его легла на
кольца. Колонны воды казалось выпрыгнули из земли, толстые, как деревья, и
такие же высокие, образовав арку, которая, в свою очередь, стала крышей,
мерцающей на солнце.
- О, ты слишком осторожен, Джерек! - она использовала собственные кольца.
Их окружили огромные скалы, и из каждой изливалась река крови, образуя море,
на котором плавали обсидиановые острова, наполненные пышной темной
растительностью. Солнце горело почти черным цветом над ними, и из океана
крови и с островов доносились страшные звуки.
- Это очень величественно, - сказал Джерек тихим голосом, - но я не
поверил бы...
- Сцена основана на кошмаре, который я однажды видела во сне.
Что-то темное поднималось из моря. Сверкнули зубы напоминающие о тварях,
которых они встречали в палеозое, змееподобное нежное тело снова погрузилось
с неприятным шумом обвала. Джерек обратился к ней за объяснением.
- Впечатление, - ответила она, - о картине, которую я видела девочкой. О,
ты не поверишь, какие кошмары меня мучили тогда. До сегодняшнего дня я
забыла их почти полностью. Эта сцена нравится тебе, Джерек? Она понравится
нашим друзьям?
- Думаю, да.
- Ты не так полон энтузиазма, как я надеялась.
- Я полон энтузиазма, Амелия. И, тем не менее, удивлен.
- Я рада, что удивляю тебя, дорогой Джерек. Значит наша вечеринка будет
иметь шансы на успех, не так ли?
- О, да.
- Я кое-что добавлю. Но отложим это пока. Давай отправимся в мир сейчас.
- Куда?
- Приглашать друзей.
Он молча кивнул и вызвал свой локомотив. Они сели в него и направились в
Замок Канарии, где надеялись найти Железную Орхидею.

Глава 23
АМЕЛИЯ УНДЕРВУД ПРЕОБРАЖАЕТСЯ
- Латы все еще с нами? - госпожа Кристия, Вечная Содержанка, облизнула
полные губы и распахнула свои огромные голубые глаза, чтобы принять тот
особенный вид зрелой невинности, очень привлекательный для тех, кто любил ее
(а кто нет?). - О какие превосходные новости, Железная Орхидея! Они
изнасиловали меня, вы, знаете огромное количество раз. Я не могу вам
показать сейчас из-за моего воскрешения, но мои локти были ярко-красными! -
ее платье из жидкого кристалла переливалось огнями, когда она подняла руки.
Они вместе шли через стеклянный проход в одном из обсидиановых островов
миссис Ундервуд. Туннель светился красноватым светом, отраженным морем крови
вокруг. - Здесь атмосфера довольно приятна, не правда ли?
- Что-то от Вертера...
- Но не хуже, дорогая Орхидея.
- Вы всегда находили его работу более приятной, чем я, они когда-то были
конкурентами за вздыхания де Гете.
Кто-то появился в туннеле, загородив свет. К ним спешила Миледи
Шарлотина. Она отшатнулась на секунду, когда волны ударили в остров и
накренили его, затем остров выправился.
- Вы видели зверей? Один из них съел бедного О'Кала, - она хихикнула.
- Кажется, они любят козлов. - Я думаю, звери хороши, - согласилась ее
подруга. Орхидея оставалась белой, таков был ее постоянный наряд, но
добавила немного светло-желтого (цвета Джеггета) там и здесь. Желтый цвет
выглядел приятно на ее губах, на фоне бледной кожи. - И запах такой тяжелый.
- Не слишком приторный? - спросила госпожа Кристия.
- Для меня нет.
- И ваше замужество, сиятельная Орхидея, - вздохнула миледи Шарлотина,
ущипнув себя за ухо, чтобы увеличить размеры мочек. Она добавила серьги. - Я
только что услышала. Но должны ли мы называть вас все еще Орхидеей? Разве вы
теперь не леди Джеггет?
Она направилась назад к выходу из коридора.
- Я не думала над этим, - Железная Орхидея первая вышла наружу. Ее сын
был там, прислонившись к темно-зеленой пальме, уставившись в глубину
красного океана.
- Вместе с Джереком, - сказала завистливо миледи Шарлотина, - вы начнете
династию. Представьте это!
Все три женщины вышли из коридора и увидели его. Он поднял голову.
- Мы прервали раздумья?... - мягко сказала госпожа Кристия.
- О, нет... - На нем все еще была одежда, которую Амелия сочла подходящей
- белая рубашка, белые фланелевые брюки и соломенная шляпа.
- Ну, Джерек? - его мать подошла ближе. - Вы подарите нам сына? Ты и твоя
Амелия?
- А?
- Мальчика, мой мальчик!
- О, я, пожалуй, сомневаюсь в этом. Видишь ли, мы не можем пожениться.
- Твой отец и я, Джерек, не были формально женаты, когда...
- Но она отказывается, - сказал он угрюмо.
- Ее муж, который все еще находится в городе, мешает вам?
- Но, возможно, она меняется...
- Ее создания указывают на это.
- Да, - вздохнул Джерек.
- Ты не находишь это озеро, этих зверей, эти утесы великолепно
сделанными?
- Конечно, нахожу, - он поднял голову, глядя на кровь, струящуюся из
каждой скалы. - Хотя я встревожен, мама.
- Недоволен ее скрытым талантом, ты имеешь в виду! - Железная Орхидея
поддразнивала его.
- Где она? - Миледи Шарлотина огляделась вокруг. - Я должна поздравить
ее. Ведь это все ее работа, Джерек? Ничего твоего?
- Ничего.
- Великолепно.
- Она была с Ли Пао, когда я в последний раз видела ее, - сказал Джерек.
- На одном из дальних островов. - Я рада, что Ли Пао вернулся вовремя, -
сказала Железная Орхидея. Мне не хватало бы его. Но сколько других исчезло!
- Ничего больше для зверинца, кроме того, что мы сделали сами,
пожаловалась миледи Шарлотина. Она сделала себе солнечный загар (мода,
которую ввела Амелия). - Мы живем в трудные времена, энергичная Орхидея.
- Но интересные!
- О, да!
- У Герцога Королев есть эти труднопонимаемые круглые инопланетяне, -
сказала госпожа Кристия.
- По праву, - ответила ей с горечью миледи Шарлотина. - По крайней мере,
один из них мой. Все-таки, они - великое приобретение по любым стандартам.
- Он очень гордится ими, - госпожа Кристия подошла обнять Джерека. Ты
кажешься печальным, самый красивый из героев. - Печальным? Это эмоции? Я не
уверен, что радуюсь ей, госпожа Кристия.
- Почему ты грустишь?
- Я не знаю.
- Ты хочешь состязаться в грусти с Вертером, вот и все.
- Я не думал о Вертере.
- Он здесь! - Железная Орхидея и миледи Шарлотина показали одновременно.
Вертер увидел ее сверху и спустился кругами вниз в своем громоподобном
аэрокаре. Его шапка была черной, и он снял всю плоть со своего лица, так что
открылся череп, и только темные глаза во впадинах глазниц мерцали жизнью.
- Где миссис Ундервуд. Джерек? - спросил Вертер. - Я должен почтить это
ее самое красивое творение, какое я видел за тысячелетия!
Все молчали. Только Джерек показал на дальний остров. - Ого! - сказала
госпожа Кристия и подмигнула Железной Орхидее. - Амелия сделала еще одно
завоевание.
Джерек лягнул ногой кусок скалы и снова вздохнул. Его шляпа упала с
головы. Он наклонился и поднял ее.
Женщины сплели руки и вместе поднялись в воздух.
- Мы летим к Амелии, - крикнула через плечо Железная Орхидея. - Ты
присоединишься к нам, Джерек?
- Скоро.
Он только недавно избежал натиска гостей, толпящихся вокруг его невесты,
так как она была в центре внимания, и все поздравляли ее с произведением, с
ее костюмом, с внешностью, и, если они говорили с ним, то для того, чтобы
похвалить Амелию. А там на другом острове, она болтала, была остроумной,
развлекала их, но он не мог найти лучшего определения - она была не его
Амелией.
Джерек повернулся на звук шагов. Это был путешественник во времени с
руками, засунутыми в карманы, такой же угрюмый как и он сам.
- Добрый день, Джерек Корнелиан. Миледи Шарлотина передала мне ваше
приглашение. Лорд Монгров подвез меня. Все это очень причудливо. Вы, должно
быть, путешествовали дальше на материк во время вашего пребывания в
Палеозое, чем я думал.
- До реки?
- За рекой есть ландшафты, очень похожие на этот, дикие и прекрасные.
Я полагаю, что это извращенная версия. О, увидеть бы снова дождь,
падающий сквозь солнечное сияние палеозойским утром, папоротники,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 [ 110 ] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.