сказала тогда, когда не совсем здраво могла рассуждать. К тому же, мистер
Корнелиан, что из того, что я любила вас? Я видела ваш мир. Ваши люди
играют в реальную жизнь, ваши эмоции - эмоции актеров, искренние только в
тот момент, когда они разыгрываются на сцене перед публикой. Зная это, как
бы я себя чувствовала, если бы полюбила вас? Я знала бы, что ваша любовь
ко мне - всего лишь сентиментальный самообман, поддерживаемый, допускаю, с
определенной настойчивостью, но, тем не менее, обман.
так думать?!
смотрели на цветы, деликатные пальцы гладили лепестки, она часто дышала.
Джерек сделал шаг к ней и остановился. Он помедлил мгновение, прежде чем
заговорить.
Они помогут нам.
ученые не только поймут то, что я скажу, они будут рады помочь!
поглядела на то, что открывалось за ним. Сперва она покраснела, затем
рассмеялась. - О, мистер Корнелиан, боюсь, что ваши надежды необоснованны.
Интересно, какой запах может быть там...
грозил покинуть его.
фермой.
глазах.
похожее на отчаяние.
хоть сломанную, такую, которую я оставил в свое последнее посещение. Хоть
что-нибудь. О миссис Ундервуд, я больше не думаю, что хорошо рассчитал это
приключение.
она. - Будьте веселее, мистер Корнелиан. Отец всегда говорил мне, что нет
ничего лучше, чем добротная, солидная, кажущаяся неразрешимой проблема,
чтобы отвлечь человека от обычных глупых неприятностей, которые досаждают
нам. А эта проблема необычна, она определенно сделает любые другие совсем
обычными! Должна признать, что я погрузилась в жалость к себе, а это ни к
чему не ведет. Но сейчас все позади.
Джерек с чувством. - Сюда входит вера в человекоподобное и злобное
существо по имени Судьба?
просветлел, когда следующая мысль пришла ему в голову.
"моральное образование", не так ли, миссис Ундервуд?
так цинично. Мистер Ундервуд часто говорил мне, что нет ничего хуже для
взора Господа, чем циничная женщина. Боюсь, их очень много вокруг в такие
неспокойные времена. Пойдемте, посмотрим, куда ведет та тропинка вдоль
берега.
предмет из правого глаза и издал губами и зубами какой-то странный шум.
более настоящий рубин, чем те, что идут по шиллингу на рынке. Оправа
красивая, хотя я не могу определить металл. Ладно, сколько вы хотите за
него? - Он держал на ладони кольцо власти Джерека.
рисковать? Пятнадцать шиллингов?
не совсем понимая, что происходит. Он не возражал расстаться с кольцом
власти, так как легко мог достать другое по возвращении, но не мог понять,
почему миссис Ундервуд отдает кольцо этому человеку и почему человек
отдает ей что-то взамен.
сказала миссис Ундервуд. - Здесь много цыган и тому подобных.
дополнила столпотворение; их выхлопные газы вызывали массу нарочитого
кашля и громких жалоб со стороны пешеходов.
Приехав в Лондон, мы отправимся в кафе "Ройяль" в надежде, что хоть один
из ваших знакомых находится там. Это наш единственный шанс.
сельской улицы и затем свернула на аллею. Аллея заканчивалась каменными
ступеньками. Поднявшись по ним, они очутились на более спокойной дороге.
Счастье, что мы оказались так близко к Орпингтону.
станция. Миссис Ундервуд смело направилась к кассе и купила два билета
второго класса до "Чаринг-Кросса".
кассой. - Достаточно времени, чтобы подкрепиться. И... - добавила она
тише, - не видно полиции. Пока, кажется, наш побег успешен.
довольно черствым, но постарался извлечь максимум из данного опыта, говоря
себе, что, в конце концов, у него может не оказаться снова такого шанса.
Так что он порадовался, сочтя бутерброд более приятным, чем напиток,
которым его угощала миссис Ундервуд, и, когда наконец пришел поезд,
наполнив станцию паром, Джерек воскликнул в восхищении:
на Джерека и шептались друг с другом, но Джерек, ничего не замечая,
энергично потащил миссис Ундервуд через двери к платформе.
вагона, затем взобрался внутрь, кивая и улыбаясь тем, кто уже сидел там.
Древний транспорт всегда был одним из главных моих увлечений.
шепотом.
об их приключении предыдущей ночью. Он извинился и замолчал, но не смог
удержаться от возбужденного разглядывания проплывающих мимо окон сцен.
станции "Чаринг-Кросс". Прежде чем покинуть вагон, она выглянула из
открытого окна и, дождавшись, когда выйдут все другие пассажиры, сказала
Джереку:
поторопиться.
платформы, и здесь даже Джерек понял, что они выглядят не совсем так, как
другие. Платье миссис Ундервуд было запачкано, помято и разорвано в паре
мест; на ней к тому же не было шляпки, тогда как все другие леди имели
шляпки, вуали, зонтики от солнца и плащи. Черный плащ Джерека тоже был
изрядно запачкан и помят, а на штанине зияла большая дыра. Когда они
подошли к воротам и протянули билеты контролеру, их вид вызвал некоторые
комментарии наряду с негодующими возгласами. И тут Джерек увидел
полицейского, который сцепив за спиной руки, важно шагал по направлению к