***
торжество. Внезапно из темноты проступили лица. Передо мной промелькнули все
те люди, кого я знал, промелькнули и исчезли. Однако одно лицо осталось; оно
принадлежало изумительной красоты женщине, чьи светлые волосы перехвачены
были диадемой из бриллиантов. Сверкание драгоценных камней придавало
неповторимое очарование ее слегка вытянутому личику. - Иолинда, - произнес
я. Теперь я видел ее отчетливее. Она держала за руку высокого изможденного
мужчину в короне - короля Ригеноса.
помоста, на котором, рядом с пригоршней праха, лежал меч. Они не смели
прикоснуться к оружию. Они не смели даже подойти поближе, ибо от клинка
исходило сияние, которое могло убить их. Они стояли в гробнице. В гробнице
Эрекозе. У моего смертного ложа. Я придвинулся к помосту и повис над ним.
Сюда много лет назад положили мое тело. Я посмотрел на меч. Он бессилен был
причинить мне зло, однако я не мог подхватить его. Ведь в темноте гробницы
пребывал только мой дух, правда, весь целиком, ибо воссоединился с
частичкой, которая оставалась тут на протяжении тысячелетий. Именно она
услышала короля Ригеноса и помогла Джону Дейкеру откликнуться на призыв.
меня. - Эрекозе, мы ждем тебя!
роженица. Она терзала мой организм и в то же время сама себя изничтожала. Я
корчился в воздухе, крича во весь голос.
вздохнул, раскинув руки в стороны, чтобы не потерять равновесие.
налилось силой, и я глубоко вздохнул.
ним во плоти.
жертвовать, но смотри, чтобы я не пожалел, что отозвался на твою мольбу.
заиграла слабая улыбка.
словно зачарованная, уставилась на меня.
вздохнул.
Глава 2
"ВОИТЕЛЬ С НАМИ!"
оставив меня наедине со своей дочерью.
случиться. Иолинде, по всей видимости, тоже не было до этого дела. Я пришел
к ним потому, что не мог не прийти.
руки на груди. Я посмотрел на ножны: матовые, точно старое стекло, из
какого-то неизвестного мне - вернее Джону Дейкеру - металла, они были
легкими и прочными.
от моего прикосновения. Круглая головка рукояти была выточена из
темно-красного оникса; от нее к лезвию шли полоски из серебра и черного
оникса. Само лезвие было длинным, прямым и острым, однако блестело оно не
как сталь, а скорее как свинец. Меч лег мне в ладонь. Я взмахнул им и
расхохотался, и он словно рассмеялся вместе со мной.
в ножны! Он убивает своим светом!
ножны!
меня?
может, организмы древнего Эрекозе и еще не родившегося Джона Дейкера (или
наоборот) как-то приспособились к смертоносному излучению меча?
равно. Я как будто понял в этот миг, что больше не властен над собой, что
стал орудием в руках судьбы.
изо всех сил. Быть может, мне удалось бы остаться безобидным интеллектуалом
Джоном Дейкером. Впрочем, навряд ли я сумел бы устоять - уж слишком могучей
была воля, которая перенесла меня в иной мир.
стоял в гробнице Эрекозе и радовался силе, переполнявшей меня, и доброму
старому клинку.
***
доспехи. И хороший конь.
Эй, там!
кусок белой ткани, которая тут, видимо, заменяла исподнее. Обернув тканью
мое тело ниже пояса, рабы через голову надели на меня платье. Материал
приятно холодил кожу. Голубого цвета, платье было расшито золотыми,
серебряными и алыми нитями. Алый плащ украшали узоры из золотых, серебряных
и голубых ниток. Меня обули в мягкие сапоги из оленьей кожи и подпоясали
широким песочного цвета ремнем с железной пряжкой, усеянной рубинами и
сапфирами. Я прицепил к ремню ножны.
принцессой Некраналя вышел из собственной гробницы на свежий воздух. Снаружи
было ветрено, но тепло. Древняя гробница из черного кварца, перевидавшая на
своем веку немало бурь, стояла на невысоком холме. На крыше ее высилась
изуродованная временем статуя: воин в доспехах на огромном боевом коне.
Дождь и ветер сгладили черты лица статуи, но я узнал ее. Я узнал себя.
какие я видел во сне. Правда, приснившиеся мне конники выглядели куда более
измотанными. И потом, кирасы встречавших нас солдат короля Ригеноса были,
как подсказывали мне пробуждающаяся память Эрекозе и собственные добытые из
книг познания, совершенно непригодны для боя. Ведь чем богаче украшены
доспехи, тем легче головке копья или острию меча отыскать в них слабое
место.
нашем приближении опустились на колени, больше всего напоминали верблюдов.
Единственное отличие заключалось в том, что в них начисто отсутствовало
верблюжье уродство. Они были прекрасны. На своих высоких спинах они несли
паланкины из черного дерева, слоновой кости и перламутра, окошки которых
были задернуты переливчатыми шелковыми занавесями.
сохранилось кольцо, которое я носил в бытность Джоном Дейкером, витое
серебряное кольцо, подаренное мне женой. Моя жена... Я не мог вспомнить ее
лица. Наверно, мне следовало оставить кольцо там, вместе с прежним телом.
Однако вполне может быть, что никакого тела там не осталось.
любопытством разглядывали меня.
держаться от меня подальше.
был устлан мягкими подушками самых разных цветов.
долине, густо поросшей вечнозеленым кустарником, названия которому я не
знал. Он чем-то напоминал араукарию, но листья были крупнее, а веток больше.
боевой клинок, безо всяких рун или рисунков на лезвии. Он пришелся мне
точь-в-точь по руке. Хороший меч. Но почему он смертелен для других людей, я
не имел ни малейшего представления. Наверно, и те, кого король Ригенос
назвал Псами Зла, элдрены, тоже не в силах противостоять ему.
***