АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Стрелки не промахнулись: зажженные стрелы вонзились в разбросанные по
кораблю элдренов охапки горючего материала.
Занялось пламя. Огонь охватил тела убитых; к небу потянулся маслянистый
дым. Корабль медленно отдалялся: стволы серебристых пушек беспомощно
задрались, паруса огненными лентами падали на пылающую палубу. Вдруг он
содрогнулся от носа до кормы, словно прощаясь с жизнью.
- Всадите ему пару железок ниже ватерлинии! - крикнул Каторн пушкарям. -
А то кто его знает, потонет он или нет.
Рявкнули орудия. В образовавшиеся в бортах флагмана элдренов пробоины
хлынула вода.
Корабль покачнулся, накренился, однако сумел выпрямиться. Он двигался все
тише и тише и все глубже уходил под воду. Потом на мгновение застыл - и
исчез.
Я подумал об элдренском герцоге и его дочери.
Где-то я завидовал им. Они познали вечный покой, а мне суждены вечные
сражения.
Наш флот начал перегруппировку.
Мы потеряли тридцать восемь больших кораблей и сотню с лишним малых.
От флота элдренов не осталось вообще ничего.
Ничего, если не считать нескольких догорающих остовов.
Гордые одержанной победой, мы взяли курс на Пафанааль.
Глава 13
ПАФАНААЛЬ
Я старательно избегал короля Ригеноса вместе с Каторном. Быть может, они
правы, и элдренам на самом деле нельзя доверять. Но я хотел убедиться в этом
на собственном опыте.
На вторую ночь пути меня навестил граф Ролдеро.
- Молодцом, - сказал он. - Твоя тактика себя оправдала. Мне говорили,
тебе не было равных в рукопашной.
Он с мнимым испугом огляделся по сторонам и прошептал, указывая большим
пальцем в потолок:
- Я слышал, Ригенос решил не подвергать свою коронованную особу
опасности, дабы мы, то бишь воины, не утратили мужества.
- Брось, - отозвался я. - Оставь старика. В конце концов, его никто не
принуждал идти с нами в поход, а он не пожелал отсиживаться дома. Тебе
известно, какой приказ он отдал, ведя переговоры с неприятельским
командиром? Ролдеро фыркнул.
- Ну да. Велел Каторну застрелить его. Так?
- Так.
- Что ж, - ухмыльнулся Ролдеро. - Ты оправдываешь трусость Ригеноса, а я
- его вероломство. Разве не справедливо?
Он расхохотался.
Я не мог не улыбнуться в ответ. Однако позже, когда он утихомирился, я
спросил его:
- А ты, Ролдеро? Ты поступил бы так же?
- Думаю, да. Война есть...
- Но Бейнан собирался сражаться со мной, хотя должен был понимать, что
шансов выйти победителем у него немного. Он должен был понимать, что Ригенос
не из тех, кто держит слово.
- Ну и что? Значит, он вел себя не лучше Ригеноса. Просто наш король
опередил его. В вероломстве главное - уловить подходящий момент.
- Однако Бейнан вовсе не показался мне обманщиком.
- Откуда нам знать, каким он был в обычной жизни? Я же объяснял тебе,
Эрекозе, дело заключается отнюдь не в характере Бейнана. Будучи воином, он
наверняка попытался бы исполнить то, в чем преуспел Ригенос, - лишить врагов
командира. Это ведь один из основных принципов ратного дела!
- Тебе виднее, Ролдеро.
- Да, мне виднее. Давай выпьем.
Я выпил. Я напился до бесчувствия, ибо меня донимали теперь не только
сны, но и куда более свежие воспоминания.
Следующей ночью мы бросили якоря не далее как в лиге от входа в гавань
Пафанааля.
На рассвете мы выбрали якоря и, поскольку ветра не было, на веслах пошли
к городу.
Земля приближалась.
Я различил утесы и мрачные скалы.
Еще немного.
К востоку от нас что-то сверкнуло. - - Пафанааль! - раздался крик
дозорного с мачты.
Еще немного.
И вот он, город Пафанааль.
Насколько мы могли судить, крепость никто не охранял. Все ее защитники
остались лежать на дне морском, во многих милях отсюда.
В городе начисто отсутствовали купола и минареты, зато много было шпилей,
башенок и бастионов. Они были расположены так близко друг к другу, что
производили впечатление одного огромного дворца. А от материалов, которые
пошли на их постройку, захватывало дух. Там был белый мрамор с розовыми,
голубыми, зелеными и желтыми прожилками. Там был красный мрамор с черными
прожилками. Там был мрамор с вкраплениями золота, базальта, кварца и
голубоватого песчаника.
Город лучился светом.
Ни на набережных, ни на улицах, ни на крепостных стенах не было ни души.
Я предположил, что город покинут.
И ошибся.
***
Мы высадились. Я построил войско и предостерег солдат, что нас могут
завлекать в ловушку, хотя сам в это не верил.
Всю дорогу до Пафанааля мы чинили корабли, штопали одежду, начищали
оружие и доспехи.
Корабли теснились в гавани. Легкий ветерок, который поднялся, едва мы
ступили на булыжник набережной, шевелил вымпелы. Он нагнал облака, которые
закрыли солнце.
Мы трое - король Ригенос, Каторн и я - стояли перед строем. Сверкали
доспехи, лениво колыхались на ветру знамена.
Наша армия насчитывала семьсот дивизий. Каждой сотней дивизий командовал
маршал, под началом которого состояли генералы, командовавшие двадцатью
пятью дивизиями каждый; им подчинялись рыцари - командиры отдельных дивизий.
Вино помогло мне забыть об ужасной морской битве, и, разглядывая воинов,
я ощутил в сердце былую гордость. Я произнес:
- Маршалы, генералы, рыцари и солдаты! Я привел вас к победе на море!
- Ура! - громыхнули они.
- Удача сопутствует нам. Отправляйтесь же на поиски элдренов, но будьте
бдительны. Помните, что за каждым углом может прятаться враг!
Тут из первой шеренги подал голос граф Ролдеро:
- А как насчет трофеев, Эрекозе? Король Ригенос махнул рукой.
- Берите все, что вам понравится. Но не забывайте слов Эрекозе. Пища
может оказаться отравленной, а края винных кубков - смазанными ядом. В этом
проклятом городе все возможно!
Наблюдая, как маршируют по набережным Пафанааля наши дивизии, я подумал,
что город, хоть и впустил нас в себя, однако отнюдь не принял.
Интересно, что мы обнаружим в Пафанаале? Ловушки? Засады? Отравленные
колодцы?
Мы обнаружили, что Пафанааль - город женщин. В нем не нашлось ни единого
мужчины-элдрена. В нем не осталось мальчишек старше двенадцати лет. В нем не
осталось стариков любого возраста. Мы всех их отправили на корм рыбам.
Глава 14
ЭРМИЖАД
Я не знаю, как они убивали детей. Я просил короля Ригеноса не отдавать
приказа на их истребление. Я умолял Каторна пощадить их: изгнать, может
быть, из города, но не убивать.
А они устроили резню. Сколько детей погибло - я не знаю.
Мы расположились во дворце, который раньше принадлежал герцогу Бейнану.
Он, судя по всему, был правителем Пафанааля.
На улицах убивали, а я отсиживался в своих покоях, с горькой усмешкой
думая о том, что, именуя элдренов "нелюдями", наши славные воины вовсе не
брезгуют их женщинами.
Я ничего не мог поделать. Я не знал, есть ли у меня право вмешиваться. Я
пришел в этот мир по зову Ригеноса, чтобы сражаться за человечество, а не
для того, чтобы его судить. Я согласился прийти, но почему - никак не мог
вспомнить.
Я сидел в комнате, со вкусом обставленной красивой, изящной мебелью. Пол
и стены покрывали ковры. Я разглядывал элдренскую мебель и потягивал
ароматное элдренское вино, и старался не прислушиваться к крикам элдренских
детей, которых убивали прямо в постелях. Дворцовые стены были слишком тонки,
чтобы заглушить звуки с улицы.
Я смотрел на Канайану - вложенный в ножны меч стоял в углу. Я ненавидел
его. Мои доспехи валялись на полу.
Я сидел в одиночестве и пил, пил и пил.
Но вино элдренов почему-то приобрело привкус крови, и я отшвырнул кубок,
взял мех с вином, который передал мне граф Ролдеро, и не отрывался от него,
пока не выпил подчистую.
Однако я не пьянел. С улицы по-прежнему доносились крики. Я занавесил
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|