Законом и Хаосом изредка и в завуалированной форме упоминалось в некоторых
легендах. И, как сказал Корум леди Джейн, страх перед непонятными явлениями,
порожденный невежеством, мешал людям обрести то спокойствие, к которому они
так стремились, и заставил их выдумать себе какого-то Бога, находившегося
неизвестно где.
разговаривавшей с Корумом и Джерри-а-Конелем на лужайке у дома. Возбужденно
выкрикивая какие-то отрывистые фразы, он асе время указывал рукой на лес.
выслушав старика. - Я велела выпустить ваших лошадей на расстоянии двух дней
пути, но солдаты видимо заподозрили, что я скрываю беглецов-безбожников,
ведь обо мне идет слава, как о ведьме! - Она улыбнулась. - Я заслуживаю
этого прозвища куда больше, чем те бедняжки, которых изредка ловят и сжигают
на кострах.
фанатиков. Старый Кэн вас проводит.
Джерри последовали за ним на чердак, где слуга отодвинул фальшивую стену и
жестом пригласил их пройти в крохотную комнатку. Несмотря на духоту и
темноту здесь можно было даже прилечь на пол, чтобы отдохнуть.
спинами к фальшивой стене, так что солдаты, ее выстукивавшие, не заметили
ничего подозрительного. Они переговаривались хриплыми усталыми голосами,
словно не прекращали поиски с тех самых пор, как Корум и Джерри бежали из
города.
гравию... Тишина.
вадагскому принцу. Корум выбрался из тайника, отряхивая Алую Мантию от пыли.
сказал слуге. Старик расхохотался.
не посещали нашу часовню.
которые нельзя нарушать.
наверное, никогда не пойму, как устроен ваш мир.
искать другое убежище. А пока-что я послала за своим другом-священником.
Когда солдаты явятся сюда во второй раз, они увидят очень набожную старую
леди.
перестанут искать, обо мне попросту забудут.
***
только около полуночи, а примерно через час его разбудил Джерри.
него сидел кот.
времени.
на вечного странника.
на ноги.
леди Джейн, закутанную в черный плащ. Распущенные волосы белым шелком
струились по ее спине. Рядом стоял невысокий старичок с очень умным,
благородным лицом и огромной по сравнению с тщедушным телом (худобу которого
не могли скрыть даже монашеские одеяния) головой. Бросив на Джерри недобрый
взгляд, он сказал высоким голосом:
языке, и делаю я это только ради прекрасной дамы, здесь присутствующей.
что вы обожаете друг друга!
же я надеюсь, в один прекрасный день он сознается, что может помочь мне.
тебе, если б мог, но в голове моей сплошная путаница, обрывки воспоминаний
тысячи жизней. Ты должен посочувствовать такому калеке, как я.
голубыми глазами. - Еще один подлец? С удовольствием увезу вас отсюда, чтобы
вы перестали надоедать леди Джейн. У нее слишком доброе сердце. И зарубите
себе на носу, молодые люди, я выполняю просьбу прекрасной дамы, а вам
никаких одолжений не делаю.
проложить курс.
твой бесценный подарок, твою доброту. Дай бог тебе счастья.
поцеловала его в лоб. - Прощай, мой эльф, мой сказочный принц...
катятся слезы.
***
расположиться один человек, но для троих оно было тесновато. Корпус его из
неизвестного материала выглядел измятым и обшарпанным, словно суденышко
побывало во многих штормах. На носу у него возвышалась мачта без паруса.
на стержне, вделанном в днище, вертелся небольшой шар.
прощаясь с леди Джейн, стоящей в дверях, и обхватил шар ладонями.
паруса, полоскавшегося на ветру (которого не было и в помине). Болорьяг
что-то пробормотал себе под нос, и маленький кораблик задрожал, хотя м
остался стоять на месте.
искавшие беглецов накануне, садились в седла. Резко стемнело. Кораблик
разворачивался, покачиваясь из стороны в сторону; мачта скрипела.
теперь путешествием по морям времени.
быстрее, а его изобретатель в монашеской рясе продолжал бормотать нечто
невразумительное.
Коруму трудно было дышать, но это продолжалось недолго. Болорьяг и Джерри
сидели совершенно спокойно. Базилий мяукнул раза два и тесно прижался к
своему хозяину.
всей силы крутанул шар. Суденышко рванулось вперед, и Корум с трудом удержал
тошноту, подкатившую к горлу.
штиль, с ума можно сойти от тоски. К тому же это чертовски опасно - того м
гляди пройдешь сквозь твердое тело! - Он радостно захихикал и ткнул вечного
странника локтем в бок. - Ага, Тимерас, подлец, и тебя проняло? Чего ты так
побледнел?
подозреваю, что ты впал в маразм.
старого знакомого.
и скорость кораблика резко возросла. - Крутой поворот! - заорал
Болорьяг.Вперед, ребята! Скоро бросим якорь!
Серые облака стали прозрачными. Суденышко стояло на каменистом плато; далеко
внизу зеленела долина.
удовольствий в жизни, - сказал он, - и одно из них - пугать пассажиров. Не
думайте, что я сошел с ума друзья мои. Мне грустно, одиноко и не от кого
ждать помощи.