Представь себе модифицированный заноскоп, установленный на воздушном шаре.
Мы сможем получить точную карту местности под нами. И если турецкая армия
вновь окажется у стен нашего города, мы сможем заснять диспозицию вражеских
войск. Подумай, какие это дает преимущества в военном отношении!
меня за руку.- Наши худшие враги находятся внутри этих стен. С воздушного
шара мы сможем тайно меркуризировать площадь Феттер, дворец Ренардо и
лабиринты епископского дворца. И тогда с помощью этого средства мы раскроем
сокрытые тайны этих дьявольских мест. Мы даем мощное оружие нашим
революционным советам.
свой выезд,- сказал подошедший Бонихатч.- Он сам надеется впрыгнуть в
привилегированное ложе, и тогда все, что мы ему говорим здесь, может стать
темой легкой застольной беседы.
как предупреждение, Периан. Будь благоразумен. Только благоразумие спасет
нас.- Он кивнул мне и вышел. За ним последовала его жена.
такая же жертва системы, как я или он.
Настроение было безнадежно испорчено. Как весело начиналась вся эта затея с
"Мендикулой" и как скверно завершилась. А Армида могла бы и подождать меня.
сказал я самому себе.
Она улыбнулась и, протянув руки, подошла ко мне.
хотя не мог не видеть ее улыбки.
рубашкам и скатертям. Я же сыт по горло жизнью низов и отправляюсь в горы
охотиться на кинжалозубов и других страшных древнезаветных чудищ.
краской лицо.
твердо, почти высокомерно посмотрела на меня.- Верно, Периан, мне нечем
особо гордиться. Но мне захотелось подождать здесь, вдалеке от других, чтобы
сказать тебе "до свидания", потому что мы больше не увидимся. Хочу сказать
тебе - не обращай внимания на болтовню Солли, ты прекрасно смотришься верхом
на коне.
Временами я действительно похож на орнигуана. Она рассмеялась весело и
свободно.
славное животное. Правда, Капри, старый дружище? А теперь мне пора. Мне
нужно забрать еще пару ботинок из-под залога.
пьесе. Ты первый актер, с которым я разговаривала, я имею в виду - просто
так, а не по делу. Мы ведь шили костюмы для актеров университета. Мне
нравится такой образ жизни.
теперь... Ты сам это говорил. Ты... как ты думаешь, смогу я стать
профессиональной актрисой? Я знаю,- она поспешила проговорить, как бы боясь
моего ответа,- ты скажешь, что у меня должен быть талант, и конечно, мне не
хватает красоты. Я и не думаю, что когда-либо снова стану леди Джемимой, но,
может быть, я смогу играть комедийные роли. Как ты считаешь? Есть надежда,
что меня возьмет маэстро Кемперер?
и глядели друг на друга.
сейчас я не в лучших отношениях с Кемперером.
пошло. Но что скажет твой дядюшка Жозе, когда узнает?
из дома еще и из-за него.
сверкнула на меня голубыми глазами и робко улыбнулась.
пьесах?
правила.
дешевой пудры. Я прижался щекой к ее лицу и одновременно просунул руку под
лифчик, обхватив теплую, маленькую грудь.
генералом Геральдом и леди Джемимой. Пусть они за запертыми дверями
проделают то, что только имитировали перед заноскопом.
она отвернула лицо и сказала.
Мендикулы". Может, ему понравится мое исполнение.
А пока не теряй времени, будь активнее. Опусти свою изящную руку вот сюда и
ощути, как ты на меня действуешь, и какой пылающий факел будет освещать тебе
путь в постель...
остудить пыл моего факела. Летиция порывисто дышала, облизывая от
возбуждения губы. Тело ее податливо извивалось. Я нежно захватил губами ее
язык, а свой просунул ей между зубов. От этого она пришла в совершенный
восторг, и все ее тело сотрясли конвульсии. Моя плоть невольно откликнулась
такими же сладостными спазмами. Тяжело дыша, с ослабшими коленками, мы
стояли в полумраке конюшни, опершись на бок Каприччио.
сказать о состоянии некоторых частей моей одежды. Меня била дрожь.
Прислонившись к деревянной стенке постройки, я сказал: - Как быстро ты
заводишься, Летти. Идем ко мне и продолжим, только растягивая удовольствие.
удовольствие не хуже любой девушки из родовитой семьи. Я хочу, чтобы ты взял
меня неистово во всей моей красе, как будто я в самом деле леди Джемима!
я только могла сказать тебе...
снова обвила мою шею.
поможешь мне стать актрисой? Ты же обещал мне.
глазами хоть какое-нибудь оружие. Рядом стояли грабли. Только я успел
схватить их, как в дверь ударили, и она распахнулась.
был Солли, вооруженный подобным же образом. За ними стояли Отто, Флора и еще
двое подмастерьев. Все злобно вглядывались в полумрак.
Теперь уж я тебя проучу. От тебя и мокрого места не останется.
смотрел на них и оценивал свои шансы. Четверо. Да еще два подмастерья.
молодой девушки, которую я, по просьбе ее дяди, должен оберегать как зеницу
ока.- Он подтолкнул Бонихатча вперед.
Флоры.
уйти.
копьем, ударил Бонихатча в грудь. Затем, бросив грабли, я молниеносно нанес
Солли удар в челюсть кулаком. Воспользовавшись замешательством, я развернул
лошадь и с поразительной ловкостью, будто занимался этим не один год,