read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



советником в Минас-Тирит прислали не кого-нибудь, а меня -- чтобы в глазах
твоих подданных все это выглядело как обычный династический брак. А вот ты
-- ты вообразил себе невесть что и вознамерился пополнить свою коллекцию
девок еще и дочерью эльфийского Владыки!
-- Ты же знаешь, что это не так. -- В голосе его не было уже ничего,
кроме усталой покорности. -- Когда в Лориене ты взяла из моих рук кольцо
Барахира...
-- Ах, это... Ты хочешь мне напомнить историю Берена и Лучиень? Пойми
же наконец: это не более чем легенда, причем легенда людская -- у эльфов она
может вызвать лишь смех.
-- Спасибо за разъяснение... Попросту говоря -- для вас любовь между
эльфом и человеком проходит по разряду скотоложства, так?..
-- Давай прекратим этот глупый разговор... Ты очень кстати помянул
давеча о необходимости соблюдать соглашения. Не кажется ли тебе, что второй
за последние недели "несчастный случай" с людьми из моей свиты -- это
чересчур?
-- А, вот ты о чем...
-- Именно об этом, дорогой. И если вы тут вообразили, будто Лориен
неспособен защитить людей, которые на него работают, мы преподадим твоей
тайной страже такой урок, что они запомнят его навсегда... Если будет кому
запоминать.
-- Придется напомнить тебе, дорогая. -- проснувшаяся злость помогла ему
прийти в себя -- так подымает на ноги живительная вонь нюхательной соли;
наведенный морок таял в мозгу, и дунадан вновь становился самим собою --
белым полярным волком, вышедшим против стаи шакалов, -- придется напомнить,
что хозяева тут пока еще не вы Давай называть вещи своими именами: будь твоя
"свита" настоящим посольством, их всех давным-давно уже повысылали бы из
страны -- с формулировкой "за деятельность, несовместимую с дипломатическим
статусом".
-- Знаешь, -- задумчиво произнесла Арвен, -- тебя порою губит
чрезмерная логичность -- из нее следует предсказуемость. Ты не стал бы
прибегать к подобным мерам без крайней нужды -- следовательно, погибшие
вплотную подошли к чему-то сверхсекретному и необыкновенно важному. Так что
мне осталось лишь выяснить, чем именно они занимались в свои последние дни.
-- Ну и как -- есть успехи?
-- О, и еще какие! Если только это можно назвать успехами... Мы --
каюсь --смотрели сквозь пальцы на твои игры с мертвецами; честно говоря,
никто не верил, что смертный овладеет заклятием Тени до той степени, чтобы
по-настоящему вернуть их к жизни. Но теперь ты вознамерился унаследовать еще
и черное знание Мордора -- собираешь где только можно эти отравленные
осколки и, похоже, вообразил, будто тебе и это сойдет с рук... Да, не спорю:
ты -- авантюрист высочайшего класса (мы, собственно, такого и выбирали -- из
многих и многих), человек очень умный, отчаянно храбрый и абсолютно
безжалостный -- и к другим, и к себе. Знаю -- тебе не в новинку жонглировать
живой коброй, но поверь: никогда еще -- никогда, клянусь чертогами Валинора!
-- ты не затевал такой опасной игры, как сейчас...
-- Ну, я еще и человек весьма прагматичный. Фокус в том, что для вас
эти игры не менее гибельны, чем для меня -- рад, что ты наконец уяснила себе
степень опасности. Так что я готов отыграть задний ход, едва лишь получу
отступного.
-- Ого!.. А дорого ли ты просишь?
-- Тебе уже известна цена -- и другой не будет.
Арвен молча двинулась прочь, будто вертикальный солнечный луч,
пронзивший запыленную комнату, и когда она обернулась на его негромкий оклик
"Обожди!", это была победа почище Пеленнора и Кормаллена.
-- Обожди, -- повторил он и, небрежно подкинув на ладони серебряный
кубок -- тот самый, коим она иллюстрировала давеча свои инвективы, -- поймал
его и одним движением смял в горсти, как бумажный фунтик: рубины инкрустации
каплями крови брызнули меж пальцев и с костяным стуком запрыгали по
мраморному полу. -- Клянусь чертогами Валинора, -- медленно повторил он
вслед за нею, -- я теперь тоже не вижу разницы между гондорской короной и
кубком; извини, но короны под рукой не случилось...
С этими словами он небрежно кинул ей этот кусок мятого серебра -- так,
что Арвен волей-неволей пришлось его поймать, -- и, не оглядываясь, вышел
прочь: кажется, впервые поле боя осталось за ним. Да, она права -- он
вступил в игру, опаснее которой не бывает, и поворачивать назад не
собирается. Он хочет эту женщину -- и он ее получит, чего бы это ни стоило.
Этому не бывать до тех пор, пока эльфы остаются эльфами? Что же, значит,
надо сокрушить самую основу их силы. Задача немыслимой сложности, но куда
более увлекательная, чем, к примеру, завоевание Харада...
Тут его наконец вернул к реальности голос дежурного лейб-гвардейца:
"Ваше Величество!.. Ваше Величество!.. Там прибыл Белый отряд из Итилиена.
Прикажете принять?"
...Арагорн молчал, опустив голову и сложив руки на груди; сидящий перед
ним в кресле Гепард (нога в лубке неловко отставлена в сторону) вот уже
несколько минут как закончил свой невеселый отчет и теперь ожидал приговора.
-- В тех обстоятельствах, капитан, -- поднял наконец взор Его
Величество, -- ваши действия следует признать оправданными. Сам я -- будь на
вашем месте -- действовал бы так же... Впрочем, это и неудивительно.
-- Так точно. Ваше Величество. Наша тень -- это Ваша тень.
-- Ты, кажется, хотел что-то спросить?
-- Да. В Итилиене мы были связаны по рукам и ногам категорическим
приказом сохранять жизнь Фарамиру. Не считаете ли вы необходимым
пересмотреть...
-- Нет, не считаю. Видишь ли, -- дунадан задумчиво прошелся по комнате,
-- я прожил бурную жизнь и повинен во множестве грехов, в том числе и
смертных... Но вот клятвопреступником я не был никогда -- и не буду.
-- Какое это имеет отношение к реальной политике?..
-- Самое прямое. Фарамир -- человек чести; значит, пока я не нарушил
своих обязательств, и он не отступит от своих. А меня в общем-то устраивает
статус-кво...
-- Но в Итилиен сейчас начнут стекаться все те, кто недоволен властью
Вашего Величества!
-- Разумеется -- и это просто замечательно! Я ведь тем самым избавляюсь
от оппозиции в 1Ьндоре, причем заметь: абсолютно бескровно. Ну а уж как
отвратить помыслы означенной публики от реставрации прежней династии -- это
теперь будет головная боль Фарамира: он, повторяю, тоже связан словом.
-- И вас не волнует то, что князь Итилиенский, похоже, уже начал
какие-то тайные шашни с Восходом?
-- В твоем рапорте этого не было! Откуда информация?
-- Дело в том, что ногу мне сломал разведчик-орокуэн, а чинил ее той же
ночью врач-умбарец -- звали его, как сейчас помню, Халаддин. Эти ребята
пришли из-за Хмурых гор в компании с небезызвестным бароном Тангорном...
-- А ну-ка опиши мне этого самого доктора! Гепард удивленно взглянул на
Арагорна: тот подался вперед, а голос его чуть заметно дрогнул.
-- ...Да, это он, несомненно, -- пробормотал дунадан и на несколько
секунд прикрыл глаза. -- Значит, Тангорн разыскал в Мордоре Халаддина и
приволок его в Итилиен, к Фарамиру... Черт побери, капитан, самую скверную
новость ты все-таки приберег на закуску! Похоже, я крупно недооценил этого
философа...
-- Простите, Ваше Величество, я пока не в курсе -- что собой
представляет этот Халаддин?
-- Видишь ли, тебе сейчас предстоит возглавить одно небольшое
сверхзасекреченное подразделение -- группу "Феанор": она даже не входит в
структуру Тайной стражи и подчинена напрямую мне. Стратегическая задача
"Феанора" на все обозримое время -- собирать знания, оставшиеся после
Мордора и Изенгарда: мы попробуем использовать все это для наших собственных
целей. Одними книгами тут не обойдешься -- необходимы и сами люди... Так
вот, восемнадцатым номером в нашем списке значится доктор Халаддин. Можно,
конечно, предположить, что он чистым случаем повстречался с Тангорном --
умбарским резидентом Фарамира, -- но я лично в такие совпадения не верю.
-- Так вы думаете... Фарамир занимается тем же самым, что и вы?
-- Обычно верные мысли приходят в умные головы одновременно; кстати, и
эльфы сейчас заняты такими же поисками -- правда, с иной целью... Но фокус в
том, что Фарамиру -- при его давних связях на Восходе -- искать куда легче,
чем остальным. Кстати сказать, списки, на которые мы сейчас ориентируемся,
составлены на основе довоенных докладов его заандуинских резидентов -- хвала
Манве, что архивы Королевского совета попали к нам, а не к эльфам... Короче
говоря, капитан, немедленно найдите Тангорна и вытряхните из него все, что
можно: после этого продумайте -- как нам наложить лапу на добычу итилиенцев.
Более важного дела сейчас нет.
-- Организовать похищение прямо из Эмин-Арнена? -- обескураженно
покачал головою Гепард. -- Но наша тамошняя сеть практически разгромлена
этим чертовым Грагером, и такую операцию она вряд ли потянет...
-- Тангорн не станет сидеть в Эмин-Арнене. Фарамир наверняка отправит
его в Умбар, где барон столь успешно работал перед войной: там сейчас полно
мордорских эмигрантов, да и для тайных дипломатических миссий лучшего места
не найти. Халаддина они наверняка уже где-нибудь спрятали... Впрочем, это-то
мы легко проверим. Я сейчас пошлю гонца в Эмин-Арнен -- в любом случае
следует передать мои наилучшие пожелания князю Итилиенскому. И если гонец не
застанет там ни Халаддина, ни Тангорна -- а именно так, я полагаю, и будет,
-- немедля отправляй своих людей в Умбар. Действуй, капитан. И поправляйся
быстрее, работы невпроворот.
-- ...А где сейчас пребывает Росомаха?
-- Он в Изенгарде, командует шайкой мародеров-дунгар. Его задание --
пробойный огонь.
-- А Мангуст?
-- Этот в Миндоллуине -- каторжник на каменоломнях, -- отвечал
сотрудник "Феанора", вводящий Гепарда во владение наследством, и пояснил: --
В рамках операции "Пересмешник", господин капитан. Его выход оттуда намечен



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.