read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я подумал: "Я мог бы убить тебя сейчас, Уилл Джексон, и никто бы не
узнал, а Риверсайд стал бы лучше..."
Но вместо этого я сказал: "Иди ты к черту".
А он ответил: "Сам иди".
Таким образом мы продемонстрировали свою независимость друг от друга и
от законов общества.
- Кто здесь? - послышался голос Джексона.
- Эй, Уилл, это мы с Сюзанной Линкольн. Спускайся сюда. Нам нужна
помощь.
- А вы... Э... Вы не видели Мариэтту?
- Да... Кажется. Только что. Давай спускайся, я тебе расскажу.
Я не хотел торговаться. Через несколько секунд Уилл спустился к воде,
одетый в древнюю шляпу и неприличный макинтош, какие носят
эксгибиционисты. Он стоял, неловко балансируя на переплетении корней, и с
недоумением смотрел на нас.
- Что это вы там делаете?
Долго объяснять, Уилл, но мы застряли. - Я чувствовал, что ноги
припекает; оболочка реактора нагревалась все сильнее. - Подтяни нас и
отстегни ремень безопасности.
Я старался говорить небрежно, потому что не доверял Уиллу Джексону.
Если бы он узнал, что микрореактор в критическом состоянии, он мог нас
бросить.
Что и я, может быть, сделал бы на его месте...
Он зацепил нас какой-то сучковатой палкой и подтащил скиттер к берегу.
Все с тем же озадаченным видом Уилл начал расстегивать нижний ремень
безопасности; он возился, возился и бормотал что-то про погоду...
Сюзанна рядом со мной напряглась. Мне хотелось накричать на идиота,
велеть поторопиться, пока мы не поджарились.
Ремень расстегнулся. Джексон принялся осматривать плечевые лямки,
щурясь от тусклого спета. Я почувствовал запах его пота.
- Застежки на этой стороне, - подсказал я.
- Не понимаю, почему вы сами не отстегнулись, - проворчал он.
- Мы здесь заклинились, - невозмутимо пояснила Сюзанна, а мне
захотелось рассмеяться, но я боялся, что смех перейдет в истерику. - Мы
старались, но никак не можем вытащить руки. Этот жучок не рассчитан на
двоих.
Он недоверчиво скривился.
- Слушайте, а вы меня не разыгрываете? Клянусь Богом, если вы...
Но звякнула сталь, и мы оказались на свободе. Сюзанна и я вскочили
одновременно, и жучок резко накренился, когда мы бросились к берегу.
Джексон отпрянул назад, и мы втроем забарахтались на мелководье.
- Удирай, Уилл! - крикнул я. - Катер сейчас взорвется!
Он откликнулся на этот призыв. Мы вскарабкались на берег и припустили к
дороге - Джексон впереди, семеня старыми негнущимися ногами под хлопающим
плащом, а мы с Сюзанной сзади, вприпрыжку, со связанными руками. Я
чувствовал покалывание в спине, ожидая града расплавленного металла. Мы
добежали до первого купола у подножия холма.
- За этим домиком падаем! - прокричал я.
Не успели мы завернуть за угол, как небо осветилось, купола
превратились в яркие серпы света, а через секунду нас настиг удивительно
гулкий грохот взрыва. Мы лежали, вжавшись в грязь. Но на нас не посыпались
раскаленные капли и по улице не пронесся порыв горячего ветра. Арка моста
блокировала разброс обломков. Ущерб, похоже, был минимален. В зоне взрыва
повысится уровень радиоактивности, и Организации придется немедленно
выслать команду для дезактивации - они должны очистить место для
приветствующих толп к возвращению фальшивого Стренга.
Джексон раздраженно заявил:
- Вы должны были сразу сказать мне про катер. Я бы мог погибнуть.
Он встал и грязными руками без особого успеха отряхнул одежду. Не
похоже, чтобы он так уж переживал. У него не было воображения. Мы тоже
встали, и он стал нетерпеливо шаркать ногами.
- Ну ладно, так где вы видели Мариэтту? - хрипло спросил он.
- На причале, Уилл, - сказала Сюзанна. - У склада. По-моему, это была
она.
Он развязал нам руки и поспешил прочь - потрепанный старик в грязном
плаще.
- Он мне омерзителен, - скривился я.
- А мне его жаль. Кев, он же не может себя изменить. Представляешь, его
"ты" воплотилось в Мариэтту, но девчонка оказалась... гм... не слишком
верной. Он потерял ее в тот же миг, как обрел. В некотором роде это
печальная история.
- Грязный старик, - лицемерно произнес я.
Сверху послышались голоса, крики, музыка смолкла.
Колонисты бежали вниз, чтобы выяснить, что здесь все-таки взорвалось,
среди них могли оказаться и те двое.
- Пора сматываться отсюда.
На середине дальнего склона наступила реакция. Мы лежали под дождем,
дрожали, стискивали друг друга и пытались сдержать рвоту.

На следующий день мы обнаружили тело Мортимора Баркера.
Оно плавало лицом вниз в обмелевшей при отливе Якорной Заводи.
После неуютной ночевки в сырых развалинах сожженной фермы Кли-о-По мы
производили осторожную разведку, надеясь встретить дружественного
колониста, который согласился бы спрятать нас на время.
- Никогда не думала, что ночь с тобой может быть адом, - зевнула
Сюзанна, вглядываясь затуманенным взором в Дельту внизу. - Что это? -
вдруг спросила она.
В ее голосе было что-то такое, отчего по моей спине пробежала тревожная
дрожь. Внизу безвольно плавала темная массивная фигура, она медленно
поворачивалась, толкая пленку мусора на поверхности стоячей воде Якорной
Заводи...
- Он тоже слишком много знал, - проговорила Сюзанна. - Кев, я никак не
могу поверить, что это не сон, ей-богу. Вчера вечером нас в самом деле
собирались убить?
- Надо выбираться отсюда, - пробормотал я. - Мы должны бежать из
Риверсайда. Может быть, у нас есть шанс спастись в другом городе.
Например, в Старой Гавани. Если мы сумеем захватить автомобиль...
- Организация правит всей планетой. Они разошлют наш словесный портрет.
Они передадут наши фотороботы в телегазете как разыскиваемых за
какое-нибудь преступление.
- Ради Бога, замолчи, я это понимаю.
- Милый, не раздражайся.
Она взяла мои руки, заглянула мне в лицо широко раскрытыми синими
глазами. Ее густые волосы спутались, платье испачкалось, но все же она
была очень красива, и мое отчаяние как-то уменьшилось.
- Больше всего у нас шансов спастись, - медленно проговорила она, - в
Риверсайде. Если мы сумеем связаться с Суиндонами, они помогут, несмотря
на "Иммунол"...
Громоздкое тело Баркера лежало перед нами на берегу, и вода стекала с
его одежды. На груди темнел ожог - стрелок сумел попасть прямо в сердце. Я
закрыл Морту глаза; почему-то, когда он перестал таращиться в небо,
ощущение вины у меня уменьшилось.
- Интересно, успел ли он сообщить Хейзл о Стренге? - вдруг вспомнил я.
- Я... Я надеюсь, они опередили его, и им не пришлось убивать еще
одного человека.
- Черт, в конце концов она все равно должна узнать. - Я посмотрел на
тело и беспомощно спросил: - Что с ним делать?
- Мы не можем оставить его здесь. Сегодня будет жарко. Слушай, Кев, это
же не тот Морт Баркер, которого мы знали. Это просто комок плоти, который
Морт оставил. Так что будем практичными, ладно?
Она сказала как раз те слова, какие я хотел услышать. Я кивнул, и мы
скатили Морта обратно в Якорную Заводь. Это была тяжелая работа, его
падение вызвало в маленьком заливе небольшое цунами. Я подобрал длинную
палку, оттолкнул его и постарался не думать о свинье на вертеле. Тело
отплыло, попало в основное течение, там перевернулось один раз, а затем
спокойно двинулось к морю.
Сюзанна сказала:
- Этот его образ старого зубра тележурналистики - просто работа на
публику.
- Знаю. Я видел его лицо, когда погиб Стренг.
Мы снова поднялись к дороге. Солнце грело и скоро должно было начать
палить еще сильнее. Бледный призрак луны виднелся в голубом небе на
востоке; все облака исчезли, и ожидался превосходный день. По дороге мою
ногу с сомнением потрогала липучка, но решила, что с таким большим она не
справится. На ветках, прижимая к себе детенышей, дремали мохнатики. Где-то
простонала аркорова. Мы сели на камень у дороги, взявшись за руки.
Напротив нас торчала металлическая пластина.
В ПАМЯТЬ О
его преподобии Эммануэле Лайонеле Борде
полисмене Уильяме Кларке
Эрике Фипсе
Алане Фипсе
Альфреде Блэкстоуне
Они погибли, дабы спасти нас
- Выходит, эти кретины зря потратили время, - неожиданно взорвалась
Сюзанна.
Потом она заплакала, и я, кажется, тоже.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.