выходил из-под контроля.
меня. - Но, откровенно говоря, однажды он оштрафовал меня за нарушение
правил вождения, на мой взгляд, несправедливо или, возможно, чрезмерно
придирчиво. - Я старался думать логично в этом тумане. - С тех пор я
никогда не доверял по-настоящему этому человеку. Если не считать шока, то
в остальном, мне кажется, мое огорчение по поводу его гибели сугубо
эгоистично и вызвано тем, что в поселке больше не будет знакомой фигуры. Я
привык видеть его; будет непривычно, когда его место займет новый человек,
и это меня беспокоит. Я не могу заставить себя выразить сочувствие его
семье, потому что едва знаю их. Ну а что до мгновения его смерти, -
продолжил я с неожиданным озарением, - то, по-моему, все дело в переносе.
Я страшно перепугался, потому что мысленно поставил себя на его место.
животное. По-моему, я никогда не воспринимал его как личность.
потому что я больше переживаю из-за Алана. Для него эта потеря намного
тяжелее, чем для меня. В конце концов, погиб его отец. Мое же горе
эгоистично: я всего лишь жалею, что мне больше не доведется встретиться с
Эриком Фипсом, как тебе с полисменом Кларком. Это эгоизм, так что,
пожалуй, не стоит так уж переживать. Но Алан - другое дело. Они с отцом
были близки.
комнате определенно ослабла.
проанализировал, тоже оказалось бы эгоистичным, и, следовательно, не в
счет. Существенно только бескорыстное горе, потому что его невозможно
прогнать рассуждениями. Но если проследить бескорыстное горе до истоков -
от профессора Суиндона к вам, к Алану, затем, возможно, к его матери, -
рано или поздно мы придем к кому-то, кому просто жалко самого себя.
Поэтому нет смысла убиваться из-за всего этого. Давайте забудем.
Растравляя себя, мы ничего не выигрываем. Погибли люди. Ну и что? Не в
первый раз погибают люди.
обстановке такой взгляд на вещи становился единственным выходом. Мы просто
не могли позволить себе роскошь предаваться лишним эмоциям.
влажные щеки платком.
плакать. Я не осуждал ее за тупость - эта чувствительная женщина привыкла
выполнять указания. Окруженная людьми, одолеваемыми эмоциями, она сама
становилась отражением этих эмоций. Теперь в атмосфере дома осталось
одно-единственное ощущение - неясный отголосок бессильного гнева,
источаемого поселком.
какого-нибудь развлечения.
ощущение тревоги, которое уловил и я. Я увидел, как Джейн настороженно
подняла голову. На улице раздались торопливые шаги, и дверь распахнулась.
но они идут за вами. - Он увидел Джейн, и улыбка на его лице стала шире. -
Значит, это правда, - пробормотал он. - Она здесь ночевала. Ну и
развратник же вы, профессор. Взяли и совратили красивую девушку.
сказал, что это чуть ли не весь Риверсайд. На мой взгляд, они похожи на
линчевателей.
правду.
случилось сегодня на реке. Если бы, дескать, вы получше объяснили что к
чему, вы, мол, могли бы их остановить.
Разумам и думают, что вы все могли предсказать. - Его взгляд устремился
куда-то вдаль, и улыбка исчезла. - А может, они ослепли от ярости и просто
хотят кого-нибудь убить.
Прощупайте его мысли!
спокойные.
стреляет, усмехается и потом в поезде по дороге домой читает комиксы.
Пользуясь избитым сравнением, ему убить человека что муху прихлопнуть...
то!
я...
к выходу во двор. Мелькнула мысль, не взять ли с собой Джейн, но я решил,
что в доме ей будет безопаснее. Против нее толпа ничего не имела. Они
явились за мной... Я увидел головы над оградой в конце сада.
выбраться через двор.
окна!
Послышался глухой стук, проклятия, и внезапно комната оказалась
заполненной людьми. Они увидели меня, но выражение их лиц ничуть не
изменилось. Впереди стояли Уилл Джексон и Алан Фипс. Алан взглянул на
Джейн, потом на меня. В окно с видом заинтересованного зрителя заглядывал
Пол Блейк.
пистолет в ее руке. За его спиной стало теснее от лезшей в комнату толпы.
Джексон, и посмотри, стану ли я стрелять.
замешательстве.
убить невинного человека, чтобы защитить убийцу. Не делайте этого, миссис
Эрншоу. Положите пистолет и дайте нам спокойно увести его. - Он оглянулся
на толпу, теснившуюся у дверей. - Здесь практически весь поселок, если не
считать людей со Станции. А они прячутся в своих домиках и не придут сюда.
груди.
превратился в один тупой перепуганный разум, обезумевший от ненависти. Я
не считаю вас большинством. Так вот, Уилл Джексон, пока я тебя не
продырявила, позови-ка сюда тех людей, что засели за домом.
сообщение шепотом передали оставшимся на улице.
любопытством взирая на происходящее.
со двора. Проверьте, чтобы там никого не осталось.
дверь. Вскоре они вернулись, ведя, как баранов, двух человек, в которых я
узнал бывших помощников Эрика Фипса.
шею и посмотрела на большую толпу на улице. - Я собираюсь держать тебя под
прицелом, пока профессор Суиндон не покинет нас, - сообщила она Джексону.
- Я не претендую на то, что удержу тебя долго, но я хочу, чтобы ты передал
всем: если кто-нибудь попытается помешать профессору Суиндону уйти, у тебя
появится дырка в брюхе. Так, кажется, говорят? И сними-ка свою чертову
шляпу... После того как профессор уйдет, вы можете делать все что угодно,
но не забывайте, что я вооружена. Джейн останется со мной и мисс Коттер, а
вам я советую спокойно разойтись по домам.
смотрел то на Джейн, то на миссис Эрншоу, и этот взгляд беспокоил меня. Я
не был уверен, что он не прыгнет на старушку, считая, что спасает Джейн от
какой-нибудь воображаемой опасности...