дверей. - За то время, какое вы пропадали в оружейном подвале, половину его
содержимого вынести можно!
она прозвучала, карлик захлопнул свой рот и с величайшим подозрением
покосился на закрытую дверь подвала. Видимо, ему в голову пришло, что его
поспешные слова вполне могут обернуться чудовищной правдой.
страшного тролля.
отъехали...
о новых негодяйствах его гостей. Однако ухмылка, расползшаяся по троллевой
физиономии, остановила шустрого маломерка. До него дошло, что слова Душегуба
- просто розыгрыш. Поэтому он, приосанившись и напустив на себя вид
официального лица, проговорил своим недовольным фальцетом:
проводить вас в гостевые покои... - С этими словами он развернулся и
двинулся уже знакомым маршрутом к отведенным нам апартаментам.
мной перегородки восстановлены, однако никаких гобеленов, конечно, не было и
в помине. Это обстоятельство почему-то очень радовало Твиста, а на нас серый
камень, скрепленный еще не просохшим раствором, навевал уныние. Может быть,
именно поэтому мы решили поужинать вместе в общей комнате.
гастрономических пристрастиях Душегуба, скоренько раскланялся и, пожелав нам
приятного аппетита, смотался. А мы вытащили приготовленные для нас харчи из
спален в общую прихожую, расставили все это на столе и, усевшись вокруг,
принялись за еду. Правда, назвать наш ужин роскошным было нельзя - все те же
несколько сырных бутербродов и все то же пиво, на которое я и смотреть-то не
хотел, но которое чрезвычайно нравилось моим товарищам. Так что от общего
ужина больше выиграли мои друзья - им достался и мой кувшин с пивом.
они помолчали, а сам встал из-за стола и внимательно осмотрел голые стены.
Ничего подозрительного вроде бы не было, и все-таки, собравшись с духом, я
негромко проговорил один из прочитанных в книге наговоров, одновременно
производя описанные там же сопроводительные жесты. Едва последнее слово
сорвалось с моего языка, в комнате что-то тоненько звякнуло, словно на
гитаре порвалась третья струна, и по стенам проплыло призрачное багровое
облако.
моими колдовскими манипуляциями. Когда облако всосалось в стены, маленький
хоббит вздрогнул и неуверенно поинтересовался:
опасаясь, что нас подслушают.
секретничать?
неожиданно произнес Фродо.
только пожал плечами, давая понять, что продолжения не последует. Тогда
Эльнорда посмотрела на меня и недоверчиво спросила:
старья, зачарованный, видимо, под совершенно другое оружие.
потирая щеку. Зато Душегуб поднялся со скрипнувшего стула и принялся
прохаживаться по пустой комнате.
поглядывая на нас с Фродо недобрым взглядом. - Если этот... правитель, -
слово "правитель" он произнес, как последнее ругательство, - обнаружит в
арсенале меч, он на шаг приблизится к короне.
его обнаружить, он давно бы это сделал. Только, похоже, это волшебство ему
не по зубам! Кстати, в библиотеке творится то же самое. Когда Качей
заглядывает в книгохранилище, практически все книги прикидываются никому не
нужным мусором. Он их и хранить-то продолжает только потому, что это
королевская библиотека.
догадливый Фродо. - А на самом деле там...
доставая из потайного кармана свое сокровище.
друга, склонились над ним. С минуту мои друзья молча рассматривали книгу, а
затем Эльнорда протянула свою узкую ладошку и нежно погладила темный,
потертый переплет.
переплет стал темно-бордовым и совершенно новым, словно книга только что
вышла из мастерской переплетчика.
проговорил:
глазках плясали огоньки жуткого любопытства.
переплете выступила тисненная золотом надпись на совершенно русском языке:
"Краткий письмовник чародея, или Ни дня без колдовства".
насмешливо заметил я, но, увидев недовольную гримасу, которую скорчил малыш,
добавил:
Мы трое заинтересованно наблюдали за его действиями, хотя Душегуб
по-прежнему держался в паре шагов от стола. Правда, при его росте это не
мешало ему хорошо видеть, что происходит на столешнице.
крышкой оказался титульный лист с той же самой надписью, что и на переплете.
А когда Фродо так же аккуратно перевернул титул, нашим глазам открылась
первая страница с витиевато исполненной надписью:
физиономиях написана некоторая растерянность.
поинтересовалась:
иероглифов сроду читать не приходилось!
вползшую на личико Душегуба, внезапно успокоился. - Впрочем, я уже сказал,
что эта книжка очень умна. Видимо, она прекрасно понимает, что и кому можно
показать.
вопросу Эльнорда.
знакомой и привычной кириллицей. Но раз книга не хочет, чтобы вы ее
понимали, я не стану ничего вам переводить. Впрочем, вам это и ни к чему. Вы
же не волшебники. Достаточно того, что вам известно об этом нашем помощнике.
Кроме того, если со мной что-нибудь случится, постарайтесь вернуть книгу
домой - Твердобе в хранилище.
задумчиво, но совершенно спокойно кивнул своей меховой башкой, а вот
Эльнорда здорово обиделась. И с чисто женской гордостью и
непосредственностью заявила:
рассматривать голый потолок, выстукивая на столешнице своими изящными
пальчиками некий рваный ритм.
крохотные кулачки и всем своим видом показывая, что готов пустить их в дело.
возможность немедленно вмешаться в назревающую потасовку. Разумеется, на
стороне девчонки. Однако я одной фразой задавил готовую вспыхнуть склоку:
Фродо и Душегуба никак, конечно, не могли соперничать с очами нашей
красавицы, но их размеры тоже значительно увеличились.
объяснения. - Если свой меч наша замечательная королева припрятала среди
старого оружия, то свою драгоценность она, конечно же, положила в кучу
других подобных безделушек. Я прекрасно помню, как Качей предложил вам
полюбоваться королевской сокровищницей. Ну и, конечно, увидеть зачарованное
кольцо скорее всего способен именно женский глаз...






Контровский Владимир
Андреев Николай
Володихин Дмитрий
Корнев Павел
Юрьев Сергей
Панов Вадим