учеными считались острова Паутоо, я, естественно, сразу же вспомнил о
Юсгоре, единственном знакомом мне паутоанце. Тут же я упрекнул себя за то,
что уже очень давно не писал ему, все собирался сесть за обстоятельное
письмо и, к своему стыду, так и не собрался. Юсгор сам пожаловал ко мне.
клеился. Мне казалось, что Юсгору не терпится заговорить о чем-то другом,
значительно больше волнующем его сейчас. И действительно, как только он
счел, при свойственной ему деликатности, возможным, он начал расспрашивать
о находке в Урашту. Признаюсь: я был удивлен, узнав, какой интерес он
проявляет к силициевой ткани. Оказалось, Юсгор успел прочитать о ней все
появившееся в печати и задался целью принять личное участие в ее
исследовании. Узнав от меня о похищении, Юсгор сперва пришел в
негодование, но вскоре успокоился и даже повеселел.
что Юсгор тут же поспешил объяснить:
в это время в Ленинграде был Фурн. О, если это так, Алеша! Вы понимаете,
ведь если это действительно дело рук Фурна, то, значит, и они считают, что
находка в Урашту имеет отношение к тайне храма Буатоо, а они знают много.
О, к сожалению, пока больше нас!
такой Фурн, подозревавшийся в краже? Но я набрался терпения и ждал, когда
Юсгор расскажет мне все. Так оно в конце концов и получилось. Я понял, что
Юсгор, оказывается, уже давно занимается в Паутоанском университете
силициевой загадкой и находка нетленной ткани только маленькая частица
этой загадки.
слово, не задумываясь, употреблял английское или - что было для меня
похуже - паутоанское. Говорил он вдохновенно, его лицо было подвижно,
глаза блестели. По мере того как у Юсгора остывало волнение, рассказ его
становился все более связным и спокойным.
юношеском возрасте, когда я готовился стать жрецом Небесного Гостя.
жрецом храма?
давняя тоска.
старинного храма Буатоо. Эта часть моей жизни вам неизвестна. Я почти
никогда ни с кем не говорю о тех днях. Не говорил я и с вами, но теперь...
Теперь многое изменилось. Я расскажу вам обо всем, покажу все собранные
материалы, находки. Да, Алеша, вы меня знаете как биохимика, знали
студентом, приехавшим в Москву с дальних островов, представлявшихся вам
экзотическими.
островов были свободными, - скромно и не без гордости добавил Юсгор, - но
вы не знали, какое у меня было детство и юность. Я расскажу вам о них. Это
имеет отношение к силициевой загадке.
и вырастила чужая женщина - добрая и ласковая Менама. О матери она всегда
говорила с такой любовью, что эту любовь я сохранил на всю жизнь, несмотря
на то что мать... Вы, быть может, читали где-нибудь, что, до того как
острова Паутоо завоевали независимость, у европейцев, владевших нашей
страной, существовал мерзкий обычай. Солдат колониальной армии при желании
брал себе "паутоанскую жену", и она считалась его законной женой, пока он
находился в колонии, а потом... Девочки, рожденные от таких "браков",
обычно становились также "паутоанскими женами", а мальчики превращались в
"цветных" полицейских. В подобные браки вступали не только солдаты, но и
высокопоставленные сановники. Таким был и мой отец. Отца я видел только
один раз. Перед самой его смертью. Меня привели к нему в дом-дворец, и
он... Мне трудно говорить о нем... Тогда я понимал слишком мало, после я
понял слишком много...
поник головой, но вскоре продолжил внятно, медленно:
деревушке у моря. Муж ее, рыбак, и ее сын были ласковы со мной. Я никогда
не чувствовал себя чужим в их семье. Но больше всех меня любила толстая,
добродушная, всегда улыбающаяся Менама. То было хорошее время: я был еще
мал и потому очень свободен. Яркое солнце родных островов, золотистый
песчаный берег, запах моря... Хорошо!
страшном и непонятном для меня храме я должен был учиться - такова была
воля моего отца.
уже многое понимал, стал находить своеобразную прелесть в жизни
сосредоточенной и уединенной, но все еще тосковал по запаху рыбы и шуму
прибоя. Кончились годы тупой зубрежки. Я мог легко и свободно читать
древние рукописные тексты, начал разбираться в сути написанного, и
постепенно, будто редел гнетущий туман, с ветхих страниц ко мне приходила
мудрость древних... Многие мальчики, учившиеся вместе со мной, как только
овладевали основами знаний, увлекались обрядовой стороной жреческого
учения. Их прельщали празднества, часто устраиваемые жрецами, чтобы
поддержать веру в народе. Меня же влекла таинственная мудрость старинных
летописных преданий. Я начинал все больше и больше интересоваться историей
нашей древней, некогда могущественной страны.
посвящения и только после этого допускались к чтению тайных книг. О, с
каким нетерпением я ждал этого дня. Мои наставники не подозревали, что не
роскошные черно-желтые жреческие одеяния, ожидавшие посвященного, и не
возможность впервые за многие годы очутиться вне стен храма заставляли
меня с таким усердием готовиться к торжественному обряду. Меня прельщало
другое.
островах был Век Созидания - благословенное время, когда, как утверждали
древние книги, боги открыли людям великую тайну и люди постигли
непостижимое. Мое юношеское воображение было поражено, когда я узнал, что
боги научили жрецов Буатоо чудесным образом возводить храмы и дворцы
сказочной красоты и величия, создавать мосты, дороги, необыкновенную
утварь и нетленные ткани. Я жаждал приобщиться к этой тайне, стремился
узнать, как жили народы Паутоо в то легендарное время, как и почему
утратили чудесный дар созидания.
тайну и сделать всех счастливыми. Мечтал стать новым Рокомо, новым героем
Паутоо. Но я понимал, что прежде всего надо было изучить ритуальные
записи, относящиеся ко времени великого жреца Раомара. Однако для всего
этого, как говорили жрецы-наставники, надо быть посвященным. Тайные из
тайных книг Буатоо доступны только избранным, достойным.
выгнали из храма.
Буатоо, был предоставлен самому себе. Я побрел по дорогам, выпрашивая
подаяние, ночуя на обочинах пыльных дорог. К морю, к морю, к моей доброй
Менаме! Что еще оставалось у меня? Выпроводившие меня из храма жрецы
сказали, что никто больше не делает взносов за обучение и я не могу
оставаться под сенью храма. В священной школе могли учиться дети только
очень состоятельных родителей.
приплелся наконец к морю, но не нашел ни Менамы, ни ее семьи, ни
деревушки: незадолго до этого там было восстание и колониальные войска
уничтожили все, что могло быть уничтожено пушками и огнем.
я узнал, что восстание подавлял мой отец, что он был тяжело ранен
повстанцами и сейчас уже при смерти. И я пошел к отцу. Не знаю, почему
пошел, но, вероятно, тогда я не мог не пойти. Меня допустили к нему. Отец
смотрел на меня долго, молча, казалось, изучал каждую черточку на моем
лице, стараясь в предсмертный свой час определить отношение к тому живому
существу, которое было частицей его самого и было глубоко ненавистно ему.
Наконец он сказал... сказал всего несколько слов. Я запомнил их на всю
жизнь: "Иди. Иди туда... к своим цветным... убийцам..." И я пошел к своим,
пошел навсегда.
набережным Невы, изредка обмениваясь ничего не значащими фразами.
Незаметно для себя обогнули Исаакиевский собор, подошли к "Астории". Юсгор
протянул большую сильную руку, дольше обыкновенного подержал в ней мою и
сказал на прощанье:
списка легенды о Рокомо и Лавуме.
назначенный час с объемистым портфелем. В нем была не только обещанная
легенда о Рокомо и Лавуме. Юсгор вынул фотокопии с нескольких страниц
древних священных книг, перевод песен из паутоанского эпоса "Себерао",
пачку темно-желтых, исписанных затейливой вязью листков и, как оказалось,
подлинный, уникальный экземпляр одного из обрядовых свитков храма Буатоо.