read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Мы с ним работали, сэр, - просто сказал Депо. - Он был крепкий парень и
не хотел с нами разговаривать. Пришлось применить кое-какие методы...
- И что... он все вам рассказал?
- Практически все, сэр, - вмешался Шмайссер. - Я знаю парочку фокусов,
при помощи безопасной бритвы и куска проволоки...
- Избавьте! - неожиданно взвизгнул Гуго. - Избавьте меня от этих
подробностей. И почему именно в моей ванной? Почему вы не оттащили его к
себе?
- Просто мы подсекли его возле вашей двери, сэр, - стал рассказывать
Шмайссер. - А когда стали брать как следует, полилась кровь - тащить такого
через весь номер не очень хорошо. Потом пришлось бы замывать пол, ковры...
Одним словом, мы решили сделать все на месте, то есть в вашем номере, сэр.
Шмайссер замолчал, ожидая реакции Флангера, но тот был не в силах
говорить, представляя, как живого человека резали, словно свинью, а затем
смывали кровь теплой водой из душа.
- Если хотите, можете сходить помыться ко мне в номер, - добавил
Шмайссер, думая, что руководитель немного пришел в себя.
- А завтра к обеду его уже здесь не будет, - пообещал
Депо.
- Это каким же образом? - усомнился Гуго.
- А мы в аптеку смотаемся, пока вы здесь покараулите. Смотаемся и купим
сто упаковок витаминов Поллинга.
- Зачем это?
- А они трупы хорошо растворяют. Вы не знали?
- Не знал, - признался Флангер.
- Ну вот, - продолжал Депо. - Пару часиков он с витаминами побродит, а
потом мы пробочку - "хлоп", и откроем. Он и вытечет весь в канализацию.
Правда, здорово?
- Правда, - не мог не согласиться Гуго.
- Кстати, сэр, этот парень, - тут Шмайссер кивнул на плавающий в розовой
воде труп, - этот парень, когда разговорился, сообщил нам, что их здесь сто
шесть человек.
- Теперь сто пять, - поправил его Депо.
- Вот именно. Сто пять. А нас только трое, сэр.
- И что из этого следует? - испуганно спросил Флангер. Он опасался, что и
его заставят ловить в коридоре людей и резать их в ванной оказавшимися под
рукой предметами.
- Подмога нам нужна, сэр. И лучше всего, если приедет команда Сержа
Персоля.
- А я - то тут при чем?
- Да вы, конечно, ни при чем, сэр.
Тут Депо со Шмайссером переглянулись. Во вовремя инструктажа перед
отправкой на задание сэр Лурвиль предупредил их, чтобы они были готовы
устранить и Флангера, если вдруг поступит такой приказ.
Ну и они были готовы.
- Просто, если вдруг начальство спросит ваше мнение, сэр, вы уж скажите,
что без Персоля мы здесь ничто.
- Хорошо, - кивнул Флангер. И чтобы не забыть, повторил: - Без Персоля мы
ничто.
55
Маллинз не успокаивался ни на минуту и еще раз опросил лифтеров,
носильщиков и портье, однако картина складывалась все та же: работники
гостиницы повторяли показания совершенно однообразно, что говорило об их
абсолютной невиновности.
А сволочь Карсон, как всегда, находился рядом и донимал своими подлыми
вопросами: опять, мол, началось, как в Касперской республике?
Несмотря ни на что, Бен Маллинз не сдавался, и два таксиста с жутко
подозрительными мордами уже проходили обработку в его номере, а занимался с
ними Рурк Гефельс.
Второго такого знатока человеческого тела было не найти, и Рурк вытрясал
их пациента всю подноготную.
Трясясь от бессилия, Маллинз уже дважды оказывался на грани срыва и
передергивал затвор автомата, но всякий раз товарищи успевали остановить его
за секунду до того, как он начнет свою бескомпромиссную войну.
Карсон же, пользуясь состоянием главного наемника, ухитрился вытащить из
автомата боек, и теперь смертоносное оружие фирмы "Смит&Коваль" было не
страшнее какого-нибудь огурца, если не сказать чего похуже. Между тем Леон,
которого искал Маллинз, как сквозь землю провалился, и никто не мог
объяснить, как это случилось.
Был человек - и нет его.
В опасных командировках Бена Маллинза потери случались часто, чего проще
было бы включить в них еще одного солдата, и все, однако Леон был для Бена
не просто товарищ, а намного ближе.
Это со старым боссом Эвертоном, дряблым стариканом, все делалось по
ржавым законам расчета и карьеры, с Леоном же Маллинза связывали чувства.
Давние, проверенные временем.
Наконец уже под утро, когда стало ясно, что Леона не найти, Маллинз
вернулся в свой номер и повалился на кровать прямо в одежде. Он проспал часа
три и проснулся от голоса Кита Карсона.
- Ну как ты, Бен? - спросил официальный враг, похлопав Маллинза по плечу.
Тот медленно перевалился на спину, чувствуя нестерпимую боль в груди.
Оказалось, он уснул на спрятанном под курткой автомате.
Вытащив оружие, Бен положил его на пол и с трудом сел.
- Вот возьми, это твое, - сказал Карсон, протягивая автоматный боек.
- Откуда он у тебя? - делая вид, что не понимает, спросил Маллинз.
- Нашел в коридоре. Наверное, ты обронил.
В голосе Карсона чувствовалась издевка, однако Маллинз вызов не принял.
Он чувствовал себя слишком обессиленным.
Забрав оружейную детальку, он равнодушно опустил ее в карман и,
поднявшись с кровати, взял со стола бутылку минералки. Выпив почти половину,
он оторвался от горлышка и внимательно посмотрел на этикетку.
- Дерьмовая здесь вода, - сказал он и покосился на Карсона, словно это
была его вина.
- Нормальная, - ответил тот Затем, немного помолчав, добавил - В одном из
номеров твоих ребят в ванной лежат два трупа.
- Знаю, - буркнул Маллинз и тяжело опустился на стул. - Над ними работал
Рурк Гефельс.
- Зачем?
- Чтобы получить сведения...
- Все сведения у них можно было получить за сотню кредитов.
- Ну, допустим, не все. Скажем, если они работают на конкурентов, то
будут держаться до последнего.
- Ты придурок, Маллинз. Ты тупой никчемный придурок! - Кит начал выходить
из себя. - Где находятся люди из "Клаус Хольц компани", я и так знаю.
Догадайся откуда.
- Откуда? - не удержался от вопроса Маллинз.
- От портье! Эти люди живут на твоем этаже, а вчера вечером у них было
что-то вроде съезда, где присутствовало более пятидесяти человек.
- А у меня больше сотни.
- Я не об этом. Я говорю о том, что теперь у нас два мертвых таксиста,
которых нужно куда-то прятать. К тому же у входа до сих пор стоят их
осиротевшие машины. Что прикажешь делать с ними?
- Пошлю ребят - они отгонят.
- А трупы?
- Сожжем витаминами.
- Это еще как? - не понял Кит.
- Элементарно, Карсон. - Маллинз повеселел, чувствуя свое превосходство.
- Берется сто коробок витаминов Поллинга и высыпается в воду.
- И что?
- Мертвец превращается в раствор.
- Какая гадость, - поморщился Карсон. - А по-другому нельзя?
- Нет, витамины Поллинга - это лучшее, что у нас есть.
56
Прошло десять дней с тех пор, как "барсуки" сумели перегнать первую
партию туков. Все это время туков гнали в город беспрерывно. Пока "собаки"
зализывали раны и заново отстраивали свой лагерь, их конкуренты спешили
заработать свои законные три процента с каждого стада туков.
По договоренности принадлежавший "барсукам" скот гиптуккеры продавали
вместе с остальными туками, а деньги клали на счет в банке. Возвращаясь
обратно, перегонщики оставляли Алонсо Моргану квитанции, и тот любовно их
подшивал в специальную кожаную папку, не переставая удивляться, что такое
возможно на самом деле.
- Ты представляешь, Майк, - иногда говорил он, - из озлобленных изгоев,
из сумрачных существ, которыми в Ларбени пугали детей, мы превращаемся в
охранное агентство. В чистейшей воды копов! Ну разве не удивительно?
Однако Майк не разделял восторгов Моргана, вынашивая в своей голове новые
планы.
- Нам нужна штаб-квартира в городе, а также своя стойловая площадка для
туков. Сейчас их продают по бросовой цене, а если делать это правильно, то
надо бы выжидать подорожания скота. Или, по крайней мере, его сортировать. А
еще лучше, брать весь товар оптом...
- Зачем нам связываться с торговлей? - недоумевал Морган. - Ведь и так
все отлично налажено.
- И тем не менее останавливаться нельзя. В бизнесе топтание на месте
означает скорый крах предприятия.
- Да откуда ты это знаешь? - восклицал пораженный Морган.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.