с главным компьютером.
ее. Затем он достал черную коробку Джосса и стал думать, куда ее
прикрепить. К счастью, на коробке было что-то вроде вилки, и он спокойно
вставил ее в отверстие. Затем вызвал Джосса.
это. Не волнуйся, ты позаботься обо всем у себя, а я позабочусь у себя.
компьютер точь-в-точь как было, вышел и пошел дальше. У него было какое-то
предчувствие, что что-то ему обязательно надо сделать. Ивен всегда доверял
своим предчувствиям. За дверью он остановился и сказал предчувствию:
еще дальше направо.
сигналов тревоги: повышенная радиация, движение поблизости корабля и
другие. Но в этот момент он просто не обращал на них внимания.
свое дело, или, по крайней мере, собиралась, как только Джосс узнал, с
чего начать. Ивен ухитрился вставить ее прямо в процессорное устройство.
на экране какие-то непонятные знаки. Его компьютер выполнял какую-то
программу, но что это было, Джосс сразу понять не мог.
память его компьютера ничего не находила. Джоссу нужны были просто файлы
информации, а не программы. Он попытался вытянуть их из маленькой черной
коробочки.
знаков. Не было ни единого понятного знака, который бы его компьютер
узнал.
Здесь все перемешано, чтобы никто не мог ничего понять. Нужно много
времени".
компьютер на "Носатом". Когда все было готово, он включил
криптоанализирующую раскодирующую программу, над которой работал столько
месяцев на Луне. Кодирование было хобби Джосса с тех пор, когда отец
подарил ему головоломку, когда ему исполнилось восемь лет. Это хобби в
последствии оказалось очень полезным. Может это поможет ему и сейчас?
вертелась лента, вспыхивали лампочки и все гудело. Это бы добавило
эффекта. Но на самом деле это не имело значения. Джосс предпочитал быстрое
действие свету и звуку. Особенно сегодня.
и доказательств о том, что здесь происходит, которые можно было достать из
компьютера, он и Ивен оказались бы по уши в дерьме, и их сразу же выкинули
бы из полиции.
подходя к перекрестку, который был метров сто от него. Услышав шаги, он
спрятался в дверном проеме. Там он постоял несколько секунд.
свертком под мышкой, посмотрел по сторонам и быстро пошел вперед.
следом и едва успел спрятаться в другом дверном проеме: прямо за первым
человеком прошел второй в униформе и бейсбольной кепке.
узнать, куда пойдут первые двое. Они пошли вниз. Ивен осторожно, бесшумно
следовал сзади. Они не воспользовались лифтом и начали спускаться по
лестнице: сначала высокий человек со свертком, за ним - маленький в кепке.
Ивен мягко начал спускаться следом.
местности и увидел, что люди, которых он преследует, движутся в сторону
воздушного замка, откуда он сам вышел. Это было хорошей новостью, то есть:
если ему пришлось бы быстро выбраться отсюда, он смог бы легко это
сделать.
поспешил вниз, убирая радиочастотный детектор и устанавливая в шлеме
информационный. Он увидел следы тел в пространстве и убедился, что не
потерял их.
менее яркий, другой ниже - более, - они оба выходили из двери. Ивен
подошел, тихонько приоткрыл дверь и выглянул. Следы повернули направо.
Невооруженным глазом увидеть их было нельзя, так как они уже свернули за
угол. Ивен пошел за ними.
и стрелку, указывающую дальше по коридору. "Реактор", - подумал Ивен.
мышкой у того парня?
маленького человека. Ивен тряхнул рукой: автоматический второй магазин
вскочил в его пулемет. Он шагнул вперед.
в униформе, барахтающихся по полу. Сверток валялся в стороне. Бейсбольная
шапка слетела с человека, пытавшегося встать на ноги. Из-под этой кепки
выпали длинные, длинные темные волосы... Мэлл!
схватил сверток и выбросил в коридор с такой силой, что можно было пробить
стену. Послышался приглушенный взрыв, и в комнату залетели осколки стены.
Затем Ивен подошел к человеку, державшему Мэлл, схватил его за перед
комбинезона и сбоку так ударил по голове, что она отскочила и со стуком
ударилась о пульт в другом конце комнаты.
попытался быстрей освободиться.
Они пришли ко мне и сказали, что надо кое-что отремонтировать, но не
сказали, что именно. Я заподозрила неладное и сказала, что занята. Они
обещали хорошо заплатить. - Мэлл передернула плечами. - Я люблю деньги, но
не настолько, чтобы делать то, что мне не нравится. Тогда они меня
схватили, притащили сюда и заставили из старых частей собирать корабли. -
Она знакомым жестом откинула волосы. - Думаю, они еще что-то потом
устанавливали на них.
тебе скафандр и убираться отсюда. - Ивен посмотрел вокруг взволнованно и
добавил: - Они собирались взорвать реактор? Взорвалась бы вся станция.
думала, что вы. Мне хотелось вам помочь и сохранить улики. Ивен, эти люди
сумасшедшие. Они хотят расколоть мир, расколоть планеты, чтобы все было
как раньше, до Союза.
были войны?! Ты с ума сошла!
они безумцы, фанатики. Просто фанатики. Я слышала, о чем они все время
говорят: все о победе или смерти.
была огромная дыра.
торчали из стены. - Отойди в сторону, Мэлл.
прутья и отодвинул целый кусок стены.
их. Затем он придвинул большой кусок стены к самой двери.
пока Джосс не получит, что ему нужно. А потом - все равно. Хотя я не
думаю, что здесь кто-нибудь остался в живых. В любом случае, пошли найдем
тебе скафандр, я оттащу тебя на корабль. Я не хочу здесь больше
оставаться.
программа работала, но ничего нового не было.