Глен Кук
Рейд
Глава 1. Добро пожаловать на корабль
бронетранспортер, и ночь, как сапог садиста, опускается на него, не спеша,
длит пытку. Ночь - равнодушное животное, полное роскошных красок и взрывов
света, и вечностью кажется каждое мгновение долгого, жуткого, петляющего по
своим следам пути. Готов поклясться, здесь мы проезжали уже не раз.
что стоять перед раздевающейся женщиной. Ты трепещешь, растерянный,
пораженный в самое сердце. Перед тобой - прекрасное и гибельное, чарующее и
сбивающее с толку, земля уходит из-под ног, а ты все силишься понять, чем же
ты это заслужил.
осколок, и чары спадают в одно непоправимое мгновение.
красоту?
неподвижными звездами. Хочешь - играй в угадайку, кто есть кто. Хочешь -
вообрази себя моряком старых времен, безуспешно пытающимся определить свое
местонахождение, - проклятые звезды не стоят на месте.
огненными задами, готовые в любую секунду раскинуть свои смертоносные сети.
Волосок накала самодельной молнии мощностью в гигаватт вспыхивает и гаснет в
один миг, оставив рубцы на палочках и колбочках.
что это такое. Можно предположить, что это перехваченные ракеты - нечасто
одной из воюющих сторон удается преодолеть автоматизированную защиту
противника. Время от времени падающие звезды царапают стратосферу. Осколки
ракет? Умирающий спутник? На месте сгоревших в холокосте тут же появляются
новые.
важное.
исключительно на собственную интуицию. На чутье да на молитву.
поговорить с нашим будущим, астрогатором, а теперь получаю больше, чем
заказывал, - пятидесятипфенниговый тур.
забудь все, что одному тебе важно, и оставь лишь то, что хотят услышать
другие. Несущественные детали только мешают. Ты слышишь, как я думаю тебе,
Уолдо? Вряд ли. Телепатов не так уж много.
разговор с Уэстхаузом - избавил их от возни со мной и заодно повесил
астрогатора себе на шею.
Уолдо Уэстхауз. Коренной ханаанит. Офицер запаса. До призыва работал
преподавателем математики. Двадцать четыре года. Староват для второго
патруля. Прекрасно знает свое дело, но симпатией не пользуется - слишком
много говорит. У него вид нелюбимого, старательного, всеми силами
стремящегося угодить ребенка. Он слишком жизнерадостен, слишком много
улыбается, рассказывает слишком много анекдотов и все рассказывает плохо -
как правило, запарывает концовку.
на замок ртом. Смотрят они по-кошачьи полуприкрытыми глазами. Во всех них
есть что-то от кошки, которая и во сне оставляет щелку меж веками. Они
дергаются на каждый незнакомый звук. Они несносны в своей страсти к свежему
воздуху, порядку и чистоте. Известны случаи, когда они увечили нерадивых жен
и не слишком старательных горничных в отелях.
потребуется капитальный ремонт. У меня копчик уже в детскую присыпку
размолотило.
"Бронетранспортер для личного состава!" - и велел грузиться.
стегозавр о трех ногах, пытающийся стряхнуть с себя вшей. Мрачная
ведьма-водитель то и дело оглядывается, криво скаля желтые зубы. Эта вошь
выбрала себе место, куда тяпнуть, если железный дурак вздумает остановиться.
Уэстхауза. Я больше не могу. И запоминать все детали нашего рейда тоже
больше не могу.
невероятных статей?
войны. На Трегоргарте. Уж такой я дурак - должен все испытывать на себе. Но
тогда я хоть мог в любой момент спрыгнуть с быка.
золотоволосый силуэт в лунном свете.
учебные стрельбы.
лице. В свете молний и вспышек лицо дергается, как в старинном кино, словно
дух, который никак не может решить, в каком обличье явиться. Рельефный
тевтонский профиль. Безумные глаза. Шутит? Порой это трудно понять.
тех пор, как мы прошли главные ворота. Они даже не вставали со своих мест,
то ли считая заклепки на скачущей палубе, то ли вспоминая лучшие минуты
своей жизни, то ли читая молитвы. Кто его знает, что творится у них в
голове, лица ничего не выдают.
одиноко и страшно, я растерян и уже не понимаю, какого черта мне тут
понадобилось.
набросанными тушью на самом нижнем этаже преисподней. Заросли разбитых
кирпичных колонн и ржавого железа не способны противостоять ударной волне
неприятельского оружия. Рано или поздно все они рухнут. Некоторые просто
требуют чуть больше внимания со стороны противника.
неудачную шутку. Но он, похоже, смеется не зря. Видимо, офицеры клаймеров
обладают даром Истинного Зрения, и для них война - нескончаемая комедия
положений.
средней скорости колдыбаемся под углом в тридцать градусов. Группа
космофлотчиков идет нам навстречу, шатаясь похлеще, чем наш
бронетранспортер, распевая издевательски переделанную патриотическую песню.
Они одеты в черное и потому почти невидимы. Лишь один бросает в нашу сторону
презрительный взгляд. Его компаньоны, повиснув друг на друге, трусят как-то
замысловато, по-заячьи. Так могла бы выглядеть колонна пьяных гномов,
направляющихся на ночную смену в свою фантастическую угольную копь. У
каждого по мешку с овощами и фруктами. Они исчезают в темноте у нас за
спиной.
похоронена штаб-квартира флота на планете.
луны были в надире. Это ослабило защитную систему, парни сверху бросились в
образовавшуюся брешь и провели массированную бомбардировку. Перепахали
несколько квадратных километров не раз уже перерытой щебенки. Так фермер
перепахивает землю, не давая разрастаться сорнякам.,
мальчиков В форме и нам напомнить, что в один прекрасный день соседи сверху
могут прийти, чтобы остаться.
Поскрипывали на ветру железные остовы зданий. Горы разбитых кирпичей
покрылись корочкой льда, и в лунном свете казалось, будто стада мигрирующих
слизней оставили на них серебряный след. Горстка горожан, охотников за
мечтами вчерашнего дня, рыскала по пустыне. Старик говорит, будто они
приходят после каждого налета в надежде, что на поверхности появится
что-нибудь из прошлого. Несчастные летучие голландцы, пытающиеся воскресить
разбитые мечты.
адской печи - войне. Может быть, она ими питается?
развернуло на девяносто градусов.