АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пожалуй. Дальше Уэйн - хочет жениться на деньгах. И кто же
остается?
- Чейн. - Жирный, отталкивающий субъект. Я с первого взгляда
почувствовал к нему неприязнь.
- И дочка. И, возможно, кто-то со стороны. Не говоря уж о тех, кто
просто покинул дом, а не пал от руки убийцы.
- Подожди-ка, о чем ты?
- Предположим, Снэйк Брэдон вызвал трех. Где еще один? Кто он такой?
Что было написано об этих людях в завещании?
Я не помнил. Одного вычеркнули. Это я слышал. Но если кому-то
полагалась часть наследства, даже если он сейчас отсутствовал и все
думали, что он ушел насовсем или умер, - у него были веские причины и
удобная позиция, чтобы совершить эти злодеяния, а потом вернуться как ни
в чем не бывало.
- Кто бы ни убил Хокеса, он направлялся к дому.
- Ты потерял след. Верно.
- Если это сделал кто-то не живущий в доме, значит, он не знает, что
генерал сжег завещание.
- И продолжает свое черное дело. Опять же верно.
- Кто-то пытался зарубить меня.
- Но это могло быть связано с другими преступлениями.
- Морли, отстань, у меня и так уже крыша едет от этой чертовщины. Он
взглянул на меня и криво усмехнулся.
- Точно, рожа у тебя преглупая.
- Я толкусь на месте и тороплю события. Когда нехорошие мальчики
нервничают - они делают ошибки и сами себя выдают.
Морли хихикнул.
- Сообразительный ты парень, Гаррет. Что, если преступником был
Тайлер?
- Запросто.
- Кстати, кухарка. Она торчит здесь четыреста лет, и ей вполне могло
прийти на ум, что генеральское семейство обязано выделить ей кусок
пожирней, чем старик собирался ей дать.
Что ж, может быть. Тролли - это другая раса, и голова у них устроена
по-другому. Если кто-нибудь мешает троллю, он просто сметает
неосторожного со своего пути.
- Кухарку видели в доме, когда был убит Хокес. Кроме того, даже если
лошадь не свалилась под ее весом, следы были бы в метр глубиной.
- Но может, она травит старика? Я пожал плечами.
- Средства и возможность у нее есть, но я не улавливаю смысла. Она
вырастила генерала, я сказал бы, что она по-своему привязана к нему.
- Ты прав, - фыркнул Морли. - Этак мы ни к чему не придем. Ложись-ка
баиньки, а я пойду поброжу.
- В спальню не заходи, - предупредил я. - Там ловушка: топор для
незваных гостей.
Я решил улечься на перине. Пол гардеробной чересчур жесткий. Может,
потом переберусь.
Морли кивнул. На лице его мелькнула улыбка.
- Пусть лучше к тебе наведается хорошенькая девчушка. Так куда
интереснее.
Что верно, то верно.
Aeaaa 22
Eто-то настойчиво стучал в дверь. Мне казалось, я не спал - просто
задумался, однако за окном уже рассвело. Проклиная пришельца, я
перевернулся на другой бок: не выношу, когда меня будят. Но проснулся.
Я продрал глаза, потянулся, как старая легавая, - и подскочил, будто
мне в задницу булавку воткнули. Я увидел нечто невозможное, немыслимое.
Загадочно улыбаясь, в спальню вплыла блондинка. Я выпучил глаза, не в
силах произнести ни слова.
Она присела на краешек кровати, посмотрела на меня. Спокойно так
вошла и села - ничего с ней не случилось. Я поднял глаза - мое защитное
приспособление на месте - тяжеленный топор готов упасть на голову
любому, кто попадется в ловушку, и залить кровью полкомнаты. Да, топор
наготове, а толку чуть: она открыла дверь, но устройство не сработало.
По спине у меня побежали мурашки. А если бы это была не моя
прелестная и загадочная поклонница, а кто-нибудь, преследующий несколько
иные цели? Я вообразил себя зарезанным в собственной постели, похожим на
наколотого на булавку жука.
Пока я боролся с неприятными видениями и выкарабкивался из постели,
блондинка исчезла, не воспользовавшись, однако, дверью в коридор, в
которую не переставал барабанить какой-то невежа. Он прямо-таки вывел
меня из себя.
Я собрался с духом, прихватил палку и пошел взглянуть, кто беспокоит
меня в неурочный час - не важно, сколько сейчас времени на самом деле.
- Деллвуд! На этот раз что стряслось?
- Ничего, сэр. Но сегодня утром вы собирались к генералу, сэр.
- Да. Извиняюсь. Так разоспался, все на свете позабыл и остался без
завтрака. Черт побери. Ладно, все равно надо садиться на диету. Дайте
мне десять минут привести себя в порядок.
Вояка с сомнением взглянул на меня: он, видно, сомневался, что я
управлюсь меньше чем за год.
- Да, сэр. Я встречу вас там, сэр.
- Прекрасно.
Стареешь, Гаррет. Лишь через полчаса я через верхний этаж прошел к
генералу.
Я недоумевал, куда подевалась блондинка. Недоумевал, куда подевался
Морли - и почему я до сих пор не убрался восвояси. Здешняя публика мне
не по зубам. Как бы то ни было, я не собираюсь жертвовать жизнью за
истину и справедливость. Слинять бы отсюда, а через годик вернуться и
посмотреть, как обстоят дела.
Словом, настроение у меня было приподнятое.
Деллвуд ждал в коридоре перед генеральской дверью. Он впустил меня.
Повторился обычный ритуал. Деллвуд вышел. Кид подбросил дров в камин,
так что в комнате стало невыносимо жарко, и удалился вслед за Деллвудом.
Я вспотел. Генерал пригласил меня садиться. Я сел.
- Деллвуд ввел вас в курс дела?
- Вы о ночных событиях? Я в курсе. Как вы думаете, что происходит? И
почему?
- Как ни странно, кое-какие соображения у меня есть.
Я рассказал ему о предложении Снэйка, об условленной встрече и как я
нашел его.
- Деллвуд предположил, что шнурок взят из вашего кабинета.
- Шнурок душителей? Да. У меня есть такой, достался в наследство от
отца. Он имел дело с этой сектой в начале века, когда был молоденьким
лейтенантом. Его направили бороться с пиратами, они тогда совсем
обнаглели. В шайке одного зарвавшегося бандюги как раз были
убийцы-душители. Шнурок валялся там вместе с хлыстами.
Я проверил.
- Теперь его там нет.
Я ни капельки не удивился, генерал тоже.
- Кто мог взять его?
- Кто угодно и в любое время: я много лет не прикасался к этому
хламу.
- Кто знал о его существовании?
- Все слышали мои байки об отцовских приключениях. И о приключениях
других Стэнтноров. После смерти сына я ничего не жду от будущего и
утешаюсь воспоминаниями о славных делах прошлого.
- Я понимаю вас, сэр.
Старик просиял.
- Вы служили под его началом?
Осторожно, Гаррет. Не давай заговорить себе зубы.
- Нет, сэр. Но от ребят слышал о нем много хорошего. Это чего-нибудь
да стоит.
Особенно учитывая, как солдаты обычно отзываются об офицерах.
- Да, да.
Душой он был уже в другом времени - более счастливом, во всяком
случае, теперь оно казалось счастливым: так уж у нас мозги устроены -
перекраивают историю, как им вздумается. Внезапно он очнулся. Видимо,
прошлое было усыпано не только розами.
- Кошмарная ночь. Расскажите мне об этих мертвецах.
Я изложил ему свою теорию, что их вызвал Снэйк.
- Возможно, - сказал он. - Весьма вероятно. Колдуны и не на такое
способны. Чернявка-Невидимка, была такая подлая ведьма, забавлялась тем,
что вооружала необученных солдатиков и ждала, что из этого выйдет.
Имя колдуньи ничего для меня не значило, я знал только, что теперь ее
диковинный псевдоним взяла себе другая ведьма. По-настоящему ее зовут,
кажется, Генриетта Слэдж.
- Что-нибудь конкретное вы можете доложить мне, мистер Гаррет?
- Пока нет.
- Есть подозреваемый?
- Нет, сэр. Все подозреваемые. Мне не удается разобраться в ситуации.
Я еще недостаточно хорошо знаю людей.
Он взглянул на меня, словно хотел сказать, что надо жить по военному
девизу: с трудностями справляемся, не сходя с места, с невозможным -
через минуту.
- Что намерены делать теперь?
- Осмотреться получше. Беседовать с людьми, пока не приду к
определенным выводам. Надо вытрясти из них правду. Ночью мне пришло в
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
|
|