дете у меня, не правда ли, это решено?
все утро мы будем к вашим услугам.
сдается, решив утром несколько ускорить адажио великого Баха, с тем,
чтобы выбраться из приории не позднее двенадцати часов дня.
Бригитой и главным камердинером. Усердный Иосиф, стараясь угодить своему
барину, приготовил для молодых музыкантов две хорошенькие келейки в не-
давно отремонтированном здании, занимаемом каноником и его свитой. Бри-
гита же, напротив, упорно настаивала на том, чтобы поместить их в забро-
шенных кельях старинного монастыря. "Эта часть здания, - говорила она, -
отделена от новой капитальными дверями и крепкими запорами".
нице. - Вы собираетесь поместить этих бродяг дверь в дверь с нами? Да
разве вы не видите по их лицам, по их манерам, по их ремеслу, что это
цыгане, авантюристы, скверные маленькие разбойники, которые сбегут отсю-
да до света, утащив с собой нашу серебряную посуду! Да еще неизвестно,
не убьют ли они нас самих.
сошли, Бригита. Хоть вы и старая и дряхлая, а, пожалуй, сами еще обрати-
те их в бегство, стоит вам только ощериться.
Говорю вам, они не будут здесь ночевать, я этого не хочу! Ну да! С ними
всю ночь не сомкнешь глаз!
моего охоты беспокоить ваш почтенный сон. Но довольно об этом. Господин
каноник приказал мне хорошенько позаботиться об его гостях, и я не упря-
чу их в эту лачугу, полную крыс, где гуляет ветер. Быть может, вы еще
хотите уложить их там на голом полу?
считаете, что эта голь привыкла к пуховикам?
этого желает. А я, госпожа Бригита, признаю только его приказания. Пре-
доставьте мне исполнять свои обязанности и помните, что ваш долг, так же
как и мой, - повиноваться, а не приказывать.
полуоткрытую дверь передней весь этот спор. - А вы, Бригита, идите при-
готовьте мне туфли и оставьте нас в покое. До свиданья, юные друзья мои.
Ступайте за Иосифом и спите хорошенько. Да здравствует музыка! Да
здравствует завтрашний прекрасный день!
хорошеньких келейках, доносилась до них воркотня экономки, словно зимний
северный ветер завывал по коридорам. Когда же шум, свидетельствовавший о
торжественном отходе ко сну каноника, совершенно затих, Бригита подошла
на цыпочках к дверям юных гостей и заперла их, быстро повернув ключ в
каждом замке. Иосиф, погрузившись в лучшую из когда-либо попадавшихся
ему в жизни постелей, уже крепко спал. Консуэло также последовала его
примеру, немало посмеявшись в душе над ужасом Бригиты. Дрожа от страха
почти все ночи во время своего путешествия, она теперь в свою очередь
приводила в трепет других. Она могла бы применить к себе басню о зайце и
лягушках, но я не уверен, были ли известны Консуэло басни Лафонтена. Как
раз в то время достоинство их оспаривалось величайшими умами мира:
Вольтер осмеивал их, а Фридрих Великий, подражая, как обезьяна, своему
философу, тоже относился к ним с глубочайшим презрением.
тысячи птиц в саду. Девушка попробовала было выйти из своей комнаты, но
"арест" не был еще снят: госпожа Бригита продолжала держать своих плен-
ников под замком. Консуэло пришло в голову, что это, пожалуй, хитрая вы-
думка каноника: желая наслаждаться весь день музыкой, он прежде всего
счел нужным обеспечить себя музыкантами. Молодая девушка, чувствовавшая
себя в мужском костюме вполне свободно, стала куда смелее и приобрела
известную ловкость; выглянув в окно, она убедилась, что вылезть из него
не так уж трудно, ибо вдоль всей стены вились по крепким шпалерам старые
виноградные лозы. И вот, спустившись тихонько и осторожно, чтобы не по-
портить чудесного монастырского винограда, она очутилась на земле и заб-
ралась в сад, смеясь в душе над удивлением и разочарованием Бригиты,
когда та обнаружит, что все ее предосторожности ни к чему не привели.
роскошные плоды, которыми восхищалась накануне при лунном свете. Купаясь
в косых лучах розового улыбающегося солнца, еще краше зацвели под свежим
дыханием утра исполненные поэзии прекрасные творения земли. Атласно-бар-
хатистый налет покрыл плоды, на всех ветвях кристальными бусинками по-
висла роса, от посеребренных газонов шел легкий пар, словно страстное
дыхание земли, стремящееся достигнуть неба и слиться с ним в нежном, лю-
бовном порыве. Но ничто в этот таинственный час рассвета не могло срав-
ниться со свежестью и красотой цветов, когда они, еще влажные от ночной
росы, приоткрылись как бы для того, чтобы обнаружить сокровища своей
чистоты, излить свои тончайшие ароматы. Только самый первый и чистый
солнечный луч достоин был мельком взглянуть на них, на мгновение обла-
дать ими. Цветник каноника мог служить источником наслаждения для любого
садовода-любителя. Консуэло же он показался слишком симметрично разби-
тым, слишком ухоженным. И все же десятки сортов роз, редкие и прекрасные
гибискусы, пурпуровый шалфей, до бесконечности разнообразная герань,
благоухающий дурман с глубокими опаловыми чашечками, наполненными амвро-
зией богов, изящные ласточники (в их тонком яде насекомое, упиваясь не-
гой, находит смерть), великолепные кактусы, подставлявшие солнцу свои
яркие венчики на утыканных колючками стволах, и еще тысячи редких, вели-
колепных, никогда не виданных Консуэло растений, названия и родины кото-
рых она не знала, надолго приковали ее внимание.
казалось, выражал весь их облик, она стала искать связь между музыкой и
цветами и задумалась над тем, как эти два увлечения совмещаются в душе
хозяина этого дома и сада. Ей уже и раньше приходило в голову, что гар-
мония звуков отвечает гармонии красок. А гармонией гармоний ей казался
аромат. Консуэло погрузилась в смутные сладкие мечтания, и в эту минуту
ей чудилось, будто она слышит голоса, исходившие от каждого прелестного
венчика, голоса, рассказывавшие ей о тайнах поэзии на языке, до сих пор
ей неведомом. Роза говорила о страстной любви, лилия - о своей непороч-
ности, пышная магнолия втихомолку поведала о чистых радостях святой гор-
дости, а крошечная маргаритка шептала о прелестях простой, скромной жиз-
ни. Некоторые цветы громко и властно заявляли: "Я красива и царствую".
Другие шептали еле внятно, но таким нежным, в душу проникающим голосом:
"Я мала и любима". И все вместе качались в такт с утренним ветерком, об-
разуя воздушный хор, который постепенно замирал среди умиленных трав и
листвы, жаждавших уловить таинственный смысл происходящего.
чительные человеческие крики, нарушившие восхитительно созерцательное
настроение Консуэло; крики неслись к ней из чащи деревьев, скрывавшей
монастырскую ограду. Вслед за криками, замершими в деревенской тиши,
послышался грохот экипажа, затем экипаж, по-видимому, остановился, и
кто-то принялся колотить в решетчатые ворота, замыкавшие сад" с этой
стороны. Но либо в доме все еще спали, либо никто не хотел ответить, -
потому что приезжие долго стучали впустую, а пронзительные крики женщи-
ны, прерывавшиеся энергичной бранью мужчины, взывавшего о помощи, разби-
вались о монастырские стены, не вызывая в них отклика, как и в сердцах
живущих под их сенью людей. Все окна фасада были так хорошо законопачены
для охранения сна каноника, что ни единый звук не мог проникнуть сквозь
сплошные дубовые ставни, обитые кожей на конском волосе. Слуги, занятые
во внутреннем дворике позади дома, не слышали криков, а собак в приории
не имелось: каноник не любил этих назойливых стражей, которые под пред-
логом ограждения от воров нарушают покой своих хозяев. Консуэло попробо-
вала было проникнуть в дом, чтобы дать знать о прибытии путешественни-
ков, оказавшихся, по-видимому, в бедственном положении, но все было так
крепко заперто, что она отказалась от этой мысли и в волнении бросилась
к решетчатым воротам, из-за которых доносился шум.
после долгого пути, стоял перед главной аллеей сада. Форейторы слезли с
лошадей и старались расшатать негостеприимные ворота, а стоны и жалобы
все неслись из экипажа.
дама!
лица которой были незнакомы Консуэло, но чье венецианское произношение
поразило ее. - Госпожа моя умрет, если ей сейчас же не дадут приюта.
Откройте, коли вы не звери!
ворота, но на них висел огромный замок, ключ от которого, вероятно, на-
ходился в кармане Бригиты. Звонок тоже не действовал благодаря потайной
пружине. В этой спокойной местности, где жители отличались большой чест-
ностью, такие предосторожности принимались не против воров, а, по-види-
мому, против шума и беспокойства, причиняемых слишком поздними или слиш-
ком ранними посетителями. Несмотря на страстное желание помочь, Консуэ-
ло, не в силах ничего сделать, с горестью выслушивала брань горничной,
которая, обращаясь к своей хозяйке, нетерпеливо выкрикивала по-венеци-
ански: