том, что он еще жив.
ким движением опустил голову и несколько секунд любовался на пол под
своими ногами. Очевидно, в Арварохе это считалось поклоном. Во всяком
случае, я решил не быть мелочным и предположить, что он действительно
вежливо поклонился.
Громовым голосом поведал нам Алотхо Аллирох. - Ваше появление на моем
корабле - это знак судьбы. Лицо дня, дарующее передышку и лицо ночи, не-
сущее смерть - я и мечтать не мог о подобной встрече! Недаром сердце
гнало меня в этот поход... Добро пожаловать на палубу "Бурунного Шипа",
под светлую полу плаща Завоевателя Арвароха. Мой Усмиряющий Воды покажет
вам все, что вас интересует. Вы вольны делать здесь все, что вам забла-
горассудится. - Решительно закончил белокурый великан. И отвернувшись от
нас, заорал так, что у меня уши заложило: - Клева! Ступай сюда, Клева!
ненамного ниже Алотхо, и гораздо старше, зато еще шире в плечах, на ко-
торых каким-то чудом удерживался длинный темный плащ. Ветру было не под
силу развевать полы его плаща, как и одежду предводителя этой замеча-
тельной команды культуристов. Из-под плаща виднелась кольчуга, крошечные
звенья которой слегка мерцали в сгущающихся сумерках.
решил, что кольчуга у парня "импортная". Позже я узнал, что ни один воин
Арвароха никогда не станет покупать у чужеземцев оружие, а такие кольчу-
ги изготавливаются из необычайно твердых панцирей жуков Еубе. Жуки во-
дятся на Арварохе в изобилии, так что кольчуг хватает на всех. Сэр Алот-
хо снял свою исключительно из соображений этикета, ну а капитану корабля
- а "Усмиряющий Воды" Клева и был капитаном - все эти церемонии совер-
шенно ни к чему: не в том он пока был чине, чтобы интересоваться такими
глупостями!
колько связок ключей, я и вообразить себе не мог, что на корабле может
находиться такое количество снабженных замками штуковин! - Покажешь этим
господам все, что они пожелают увидеть.
ренько обошли трюмы огромного корабля, то и дело натыкаясь на очередную
группу огромных красивых мужчин в негнущихся темных плащах. Ребята спо-
койно разглядывали нас, а мы терпеливо внимали непрерывному звону ключей
в руках капитана и делали вид, будто действительно ищем контрабанду -
смех да и только!
хватит. Мой коллега извлек из кармана лоохи стандартную самопишущую таб-
личку Таможенной Службы и плотный лист дорогой синеватой бумаги из кан-
целярии Гурига VIII - официальное разрешение на пребывание в Ехо для
членов экипажа иностранного военного судна - и мы отправились на поиски
сэра Алотхо. Мы нашли его там же, где покинули: парень расселся прямо на
деревянной палубе, скрестив ноги по-турецки. Он вдумчиво рассматривал
собственное оружие, все еще валявшееся на полу.
Мелифаро. - Вот ваши бумаги, я уже все заполнил... Остался только один
пункт. Я вынужден осведомиться у вас о цели вашего приезда в столицу Со-
единенного Королевства.
ний из низких царей края земли, позорно бежавший от победоносной армии
Завоевателя Арвароха. - Степенно ответствовал Алотхо Аллирох.
возмутимо кивнул Мелифаро. - Получайте ваши бумаги, Его Величество Гуриг
VIII будет бесконечно счастлив видеть вас завтра в замке Анмокари, своей
летней резиденции, что вы, разумеется, и без меня знаете... Хорошей но-
чи, сэр Аллирох.
бов! - Ехидно брякнул я. Думаю, парень счел мою реплику вершиной дипло-
матического искусства.
Великан опять еле заметно опустил голову - поклонился.
полы плаща Завоевателя Арвароха". То есть, попросту покинули борт "Бу-
рунного Шипа" и с облегчением ступили на твердую землю.
ся Мелифаро. - И почему это Творцы Вселенной так расщедрились, создавая
жителей Арвароха, хотел бы я знать! Не вижу никакой логики... А ты,
Макс?
все равно, что захотеть стать каким-нибудь прекрасным мостом, или са-
дом... Я не могу сравнивать их с собой: мы слишком разные, не "люди и
люди", а "люди и еще что-то"... Я понятно выражаюсь?
экзотическим величием подданных Владыки Арвароха.
мимо красавцев-парней из Арвароха? - Сэр Джуффин Халли видел нас как на
ладони и хихикал самым гнусным образом. - Не стоит завидовать: у этих
ребят слишком невеселая жизнь! К тому же, они редко живут дольше сотни
лет. Должно же у них хоть что-то быть в порядке!
так много воюют?
своей, ни чужой. Жизнь в их понимании - бросовый товар... Можно сказать,
что они так мало живут, потому что стремятся к смерти. Пожалуй, это са-
мое верное объяснение. Я имею в виду, что многие из них умирают молоды-
ми, но не в бою. Бывает так: какой-нибудь здоровенный молодой красавец
присядет в углу, задумается, посидит так часок, а потом его зовут ужи-
нать - а он уже холодный.
глубокие старики, но их так мало! На седого старца там смотрят, как на
величайшее чудо: совершенно бессмысленное, но свидетельствующее о могу-
ществе каких-то непостижимых Сил, которые они обожествляют... Ладно,
отправляйтесь отдыхать, ребята. Мне действительно жаль, что пришлось так
бытро разлучить вас с сэром Манга.
Спасибо за информацию об особенностях бытия в Арварохе, сэр. Я им больше
не завидую. Странно, что отец никогда мне об этом не говорил!
ными обетами молчания, его Энциклопедия Мира насчитывала бы не восемь, а
восемь дюжин томов, разве ты не догадывался?
не задумывался... Пошли, Макс!
быть в наилучшей форме. Тебе придется познакомиться с одним восторженным
почитателем твоих подвигов.
VIII, конечно же.
куда мне во дворец, сами подумайте!... И вообще, я стесняюсь. И боюсь.
честное слово! Завтра я должен представить Двору устный отчет о нашей
деятельности. И Король умолял меня взять с собой "этого таинственного
сэра Макса". Его можно понять: должен же человек знать, чьих кошек соби-
рается приобрести! Это же еще серьезнее, чем женитьба, если разобраться.
Мало ли чему ты их научишь...
ся Мелифаро. - Зря упираешься, Макс, там много забавных людей. И Его Ве-
личество тоже довольно милый дядя.
ет... Тебе еще понравится, гарантирую! Идите, развлекайтесь, жертвы вы-
сокой дипломатии!
взяли с собой свое изамонское сокровище, которое терпеливо дожидалось
нас, с хозяйским видом расхаживая по гостиной Мелифаро, и отправились в
Новый город, в трактир "Толстяк на повороте", хозяйкой которого была
восхитительная жена нашего коллеги, сэра Луукфи Пэнца. Я еще больше года
назад торжественно обещал Луукфи посетить их притон, а тут такой случай!
га.
обрадовали, конечно! Проходите, прошу вас! - Луукфи отступил, давая нам
дорогу, тяжеленный стул с грохотом полетел на пол, испуганно взвизгнула
какая-то посетительница. Луукфи окончательно смутился. - Я такой нелов-
кий, простите великодушно... Вариша! Милая, посмотри, какие у нас гости!
красавица, поспешно покидая свой командный пункт за стойкой. В ее фиоле-
товых глазах было столько нежности, что мы с Мелифаро завистливо вздох-
нули.
Все-таки он стоит слишком близко от входа! - Смущенно ответил Луукфи.