read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- "Ну-ка, ну-ка", - оживился Лис, - "шо сия аллегория означает?"
- "С этим все понятно", - вздохнул я, - "великие всю историю только этим и занимаются".
- Принцесса грез покинет этот мир, - продолжал Каранток.
- "С этим, увы, тоже ясно".
Собравшиеся у Круглого Стола молчали, очевидно, эта часть пророчества у них не вызывала вопросов.
Златой дракон вонзит клыки в грудь алого дракона,
Коварная змея отравит кровь его.
Чтец обвел глазами Ллевелина и Моргану, точно вопрошая, понятен ли им смысл сказанного. Те молчали, напряженно глядя на говорившего.
- "Ну хорошо, с драконами ты мне уже объяснял. А что еще за история со змеей?"
- "Ну-у, может, это намек на доллар, использование которого в качестве платежного средства подрывает британскую экономику. В конце концов это вопросы не ко мне, а к специально обученным толкователям".
- "Во как загнул! Ладно, допустим".
Ушедшие вернутся ради вести,
Подкошены падут две башни над водой...
- "С башнями, к сожалению, все понятно. А что за ушедшие?"
- "Лис, очнись! Ушедшие - это мы с тобой. Мы вернулись ради вести! И вернемся в свой мир, так что строка работает и там, и здесь. Кстати, для Магэрана с Сабрейном тоже".
- Два полумесяца грозят последним часом, / Но мягкие добавят твердым силы жить.
- "Ерунда какая-то получается! Это что, те полумесяцы, что мы видели в Зачарованном лесу, что ли?"
- "Я все-таки полагаю", - неуверенно начал я, - "что два полумесяца здесь означают один месяц, который тут действительно грозил последним часом".
- "Ага", - встрепенулся Лис, - "а у нас это разногласия между шиитами и суннитами. А мягко и твердо - это Китай. Всякие Ю Сен Чу, Дао-дзен и прочие прибамбасы".
- "А здесь?"
- "Доживем - увидим. Мерлин растолкует, на то он и мудрый".
Зеленое не станет белым, став пурпурным.
Сын короля-медведя - новый властелин.
Три мира будут слиты воедино,
Спасение придет.
- "Так", - задумчиво изрек Лис, - "с мирами ясно. Со светофором ничего не понял, а с королем-то что?"
- "Честно говоря, с многоцветьем я тоже ничего не понял. Сын короля-медведя - сын Артура, Артур и означает медведь. Похоже, Моргана была права. И миры Британии, Каледонии и Арморики действительно будут спасены Мордредом".
- "А у нас?" - огорченно вздохнул Рейнар.
- "Видишь ли, второе имя принца Чарльза, наследника престола, - Артур. А вместе, если брать по латыни Королюс Артурус, то есть - Король Артур. Так что выходит, что спасение Британии придет от его сына. Хотя, видит бог, из нас такие толкователи пророчеств, как из ботфорта хрустальный башмачок".
- Вот видите! - злорадно вскричала Моргана. - Артур сцепился с Ланселотом, защищая свою честь. Гвиневера покинула этот мир, уйдя в монастырь. Золотой дракон Ллевелина вонзит клыки в грудь дракона Артура, предав его. Или это не так, моя дорогая племянница?
- Нет, - покачала головой Лендис. - Увы, я поддалась на коварство Ллевелина, и оно привело мою армию в западню. - Как и Моргана, королева Каледонии вполне овладела искусством лгать, не соврав и словом. - А вот змея, из-за которой началось сражение на Камлание... Не ты ли послала ее, Моргана?
- Мне лучше жить в Эйре, откуда святой Патрик изгнал всех змей, если в Британии я буду отвечать за их укусы. Однако из-за этого злосчастного укуса зеленое поле Камланна не покрылось белыми скатертями пиршества, а стало пурпурным от крови!
- Оно стало багровым, Моргана. Багровым, а не пурпурным, - сумрачно поправил ее Мерлин. - А пурпурной будет королевская мантия во-он того мальчишки. - Он торжествующе обвел глазами онемевшую от удивления публику. - Именно его зеленое одеяние овидда не станет белым плащом друида. Именно он своей мягкостью дал силу жить твердым. Не правда ли, Торвальд? И он видел два полумесяца, грозившие последним часом. Ведь так, дружок?
- Д-да, милорд, - чуть слышно проговорил Годвин, ошарашенный, похоже, более всех присутствующих.
- "Не, ну каков!" - гордо заявил Лис. - "Бац-бац, и в дамки! Дрожать, бояться, деньги не прятать! Не как-нибудь кто, а ваше величество Годвин - великий и ужасный".
- Но сын короля-медведя... - едва смогла произнести все еще не пришедшая в себя фея Моргана, - ведь это же Мордред?!
- Несомненно, моя дорогая, - кивнул Каранток. - Но дело в том, что Годвин тоже его сын. До своей женитьбы на Гвиневере Артур был женат на дочери графа Севена - Лизонере. Я сам благословил их брак.
- Ты, Мерлин?!
- Да. Несчастная умерла родами.
- "Слушай, это не Мерлин, а какой-то именной пестун семейства Пендрагонов! Интересно, кого из этой семейки он еще вскормил своей волосатой грудью?"
- "Я думаю, хватит и этих".
- Ваше высокопреосвященство. - Моргана не желая сдаваться, апеллировала к Эмерику. Такого хода от нее не ожидал никто. В первую очередь сам архиепископ. - Может ли считаться законным брак, освященный магом и друидом?
- "Ой-ей-ей! Можно подумать, можно подумать! Ее Мордред сильно законный!"
- "Из двух незаконных - Мордред старший".
- Может, - после недолгого раздумья заявил примас Британии, вернув в состояние полного обалдения тех, кто из него только начал выходить.
- "Слу-ушай, а нам, часом, Эмерика в Зачарованном лесу не подменили? Шо это у него за левый уклонизм? Прямо не епископ, а перекрашенный друид!"
- Любовь есть чувство богоугодное. Браки устраиваются на небесах, а стало быть, бессмысленно говорить, что тот или иной обряд, если он был совершен, более свят, чем другой. Мне известно о женитьбе Артура и Лизонеры, хотя король и старался хранить ее в секрете. Так что и в тебе, Мордред, и в тебе, Годвин, одинаково течет королевская кровь. Но если Артуру было угодно завещать свой венец Годвину... Церковь с радостью признает его королем.
- "Понятное дело, с радостью", - хмыкнул Лис. - "Отлучение-то с Мордреда еще не снято".
- Бывшего овидда?! - возмутилась Моргана.
- Не тебе говорить об этом, фея! Это наше дело, Церкви и Годвина!
- Мой король, - Лендис, по-прежнему стоявшая рядом с юным Пендрагоном, вложила свои руки в его ладони, - примите мою верность и со мной верность всей Каледонии и Горры.
- Принимаю, - прошептал Годвин. - Встаньте, милая королева.
- Вот так дела! - услышал я голос Кархейна. - Годвин, - он подошел к оруженосцу, придавленному нежданно навалившимся величием, - прости. Мой король! - Он преклонил колено и протянул свой меч рукоятью вперед. - Примите мою верность. И хотя я не могу прибавить к своей верности верность даже одного подданного, присягаю, что моя будет неколебима.
- И моя тоже, - подошел к Годвину Констан. - Хотя я лишь недавно стал рыцарем и не могу считать себя равным присутствующим здесь, присягаю и отдаю тебе свою верность. - Он встал на колено и протянул меч.
- Прах тебя подери! - взревел сэр Борс. - Ты - настоящий Пендрагон! Прими и наши мечи, король Годвин!
Мечи Магэрана и Сабрейна последовали за клинками королей Арморики, и с каждым новым эфесом, возвращаемым в руки коленопреклоненного рыцаря, все темнее становилось лицо Морганы и все задумчивее - лицо Ллевелина.
- За себя и за королевства Камбрия и Нортанумбрия присягаю тебе, король Годвин, - медленно произнес Ллевелин, преклоняя колено. - И лорды этих королевств присягают тебе. Прости мне подлог, дорогой племянник. Он был продиктован не жаждой власти, а лишь опасением, что королевство достанется тому, кто недостоин наследовать венец Пендрагонов. - Он говорил, взвешивая каждое слово так, словно боялся недосказать или сказать лишнее.
- "Ловко съехал с базара", - вставил Лис. - "Неплохое решение для того, кто находится между молотом и наковальней".
- Встаньте, король Ллевелин. Я верю вам. - Годвин поднял дядю с колен.
- "Ты ба! Наш ботаник уже научился вести большой политик! Врет и не краснеет".
- А вы, сэр Торвальд, - язвительно процедила Моргана. - Отчего не присягаете вы? Разве честь, оказанная вашему оруженосцу, не радует вас?
- Увы, - развел руками я. - Конечно, я рад за Годвина. Прошу прощения, за короля Годвина. И, конечно же, мой меч всегда будет верен ему до того часа, пока я не покину этот мир.
- Как, Торвальд, неужто и ты решил заделаться монахом? - удивленно уставился на меня Борс.
- О нет. Монастырь не для меня. Помните, в пророчестве есть строка. "Ушедшие вернутся ради вести"? Вы полагали, что речь идет о лордах Камелота, вернувшихся в эти стены ради вести о новом короле. Однако речь идет о нас с Рейнаром, ушедших в туманное Туле и возвращенных сюда высшими силами, чтобы принести весть об истинном короле. Не так ли, Мерлин?
- Можно сказать и так.
- Я не верю вам, - мрачно изрекла Моргана. - Ни я, ни Мордред, никто из наших вассалов не принесет ему присягу. - Они развернулись и зашагали прочь из зала.
* * *
- Да ты не волнуйся, Торвальд, - ехавший рядом со мной Борс оглянулся на юного короля, - мы за ним присмотрим. В обиду не дадим! Да он и сам не промах. Еще лет пять, и всех нас поучать будет.
Мое заявление о цели прихода и необходимости срочной эвакуации, безусловно, произвело на лордов Камелота должное впечатление, однако не большее, чем любая из новостей, услышанных ими той ночью. Чудеса здесь были обычным делом, почти как еда и сон. Стоило ли удивляться очередному чуду?
Сейчас мы ехали по Британии, неся населению имя нового короля, провожая в монастырь сэра Ланселота и нас к камере перехода.
- Знаешь что, - продолжил Борс, пребывавший в самом радужном расположении духа, - вчера получил письмо от супруги Персиваля. Она просит принять его сына пажом. Я вот что подумал: возьму-ка пергамент, порежу на три части и велю написать на нем те строки пророчества, которые были у меня, у Галахада и у отца мальчишки. Расскажу ему всю эту историю да оставлю их на память, чтобы он детям своим поведал, а те - своим.
- Хорошая мысль, - похвалил я.
- "Оч-чень хорошая", - хмыкнул на канале связи Лис. - "Спасибо сэру Борсу за наш безоблачный отпуск".
* * *
До камеры перехода нас провожали Магэран и Сабрейн, вызвавшиеся подтвердить чудесное исчезновение и уберечь камеру перехода от лишних глаз.
- Но вы ж присмотрите, - вновь упрашивал я коллег.
- Да не волнуйся, все будет хорошо!
- "Капитан, пошли! Долгие проводы - лишние слезы. Камера уже открыта!"
- До встречи в иных мирах!
Блокирующая плита с тихим шипением начала закрываться за нашими спинами.
- "Ну что, поехали?"
Мы с Лисом вошли в помещение камеры перехода, и тут с потолка резервуара, маскировавшего камеру, хлынул поток воды, спеша вновь оживить эльфийский ручей.
- Какая сволочь включила воду?! - заорал Лис, в броске нажимая кнопку, закрывающую шлюз.
- Хе-хе! Хе-хе-хе! - было последнее, что услышали мы в этом мире.
Эпилог
По возвращении ко двору государей да отдадут они верный отчет о своих похождениях королю и начальникам под опасением исключения из рыцарства, даже и тогда, когда этот отчет не послужит им в пользу.
Преславный устав честного рыцарства
Крошка брауни щелкнул пальчиками, на расстоянии гася огонь под вскипающим кофе.
- Милорд, - он почтительно склонил голову, - вы просили вызвать энца Сергея Лисиченко, эсквайра. Смею доложить, он ждет вас,
- Да-да, спасибо. - Я закрыл крышку чемодана и с ужасом оглядел поклажу, отправляющуюся со мной через Атлантику. Черт возьми, во всех моих странствиях мне доводилось обходиться куда как меньшим грузом!
- Приказать ему, чтобы ожидал? - не меняя интонации, поинтересовался хранитель дома.
- Нет-нет, я сейчас возьму трубку. Будь добр, позаботься о кофе.
- Слушаюсь, милорд.
Малыш брауни, подобранный мною в разрушенном замке в годы Войны Роз, был добрым гением моей холостяцкой хижины и верным товарищем. Однако невзирая на то, что ему уже вполне удавалось управляться с различными пультами дистанционного управления, телефоном и даже моей кредитной карточкой, смириться с отсутствием должного пиетета перед высокими титулами он никак не мог. Сколько я его ни учил, привыкнуть к тому, что природный лорд, потомок древних, всеми позабытых королей может накоротке общаться с чужестранцем, да еще и простым эсквайром, он никак не мог. Он просто не по-ни-мал этого. Брауни укоризненно покачал головой и безмолвно отправился заботиться о кофе.
- Алло, Сергей? - Я поднял трубку.
- Слушаю тебя, Капитан.
- У меня к тебе дело образовалось.
- Та-ак, - в телефонной трубке повисла гнетущая пауза. - Звучит угрожающе. Опять надо куда-то ехать?
- Ну, в общем, да... - начал било я.
- Капитан, а ты знаешь, у меня еще семья есть. Если со всеми этими временными парадоксами посчитать, сколько мы не виделись, получается, что я столько и не прожил. Я им уже позвонил, они меня в субботу в Борисполе ждать будут с машиной. Это у нас тут с автомобилями никаких проблем, а там с соседями договариваться надо.
- Да в машине-то как раз и дело...
- Не понял, в чьей машине, в Васильича? Или мы отправляемся во времена, где уже есть автомобили? Это что-то новенькое в наших похождениях!
- Лис, ты можешь меня выслушать?
- Ладно, слушаю. Буквально внимаю и вынимаю.
- Мой "ровер" остался в гараже в Хитроу. Гнать его сюда смысла нет. Такси вызывать, сам знаешь, в наш городок чужих не пустят. Ты бы не мог меня подвезти в аэропорт?
- Господи! Ну ты, Капитан, даешь! Я уж было решил... Ладно, собирайся, я сейчас подъеду.
* * *
- Эх, птица-тройка! - Лис, видимо, обрадованный тем, что на этот раз наше путешествие направлено не далее аэропорта близ Лондона, пребывал в прекрасном расположении духа и оттого обильно цитировал любимого российского классика, бывшего, кажется, его земляком. Лисовский "бьюик", очевидно, символизирующий ту самую птицу-тройку, резво несся по трассе, без натуги обходя менее окрыленные транспортные средства. Стрелка спидометра, словно гонимая тем самым ветром-ветерком, с которым мы мчались, дрожала у красной черты, отделявшей быструю езду от низкого полета.
- Та-ак. - Лис убрал ногу с педали газа. - Прости, Капитан, но вон тот джентльмен в упаковке полисмена, похоже, страстно желает с нами познакомиться.
"Бьюик" притормозил и съехал на обочину. Лис нажал кнопку стеклоподъемника, открывая окно.
- Добрый день, джентльмены, - подчеркнуто корректный лондонский бобби заглянул в салон, улыбаясь так, словно несказанно рад встрече после долгой разлуки. - Вы превысили скорость, сэр. Прошу ваши документы.
- Шеф, шеф, ну какие дела? Ты знаешь, сколько коней под капотом этого драндулета? Это ж не у всякого персидского шаха такой табун водился! Почитай, весь конвой ее величества можно рассадить и еще пара-тройка про запас останется. Ну, может, какая из лошадок и вырвалась вперед, ну не доглядел, бывает. Разве мы не договоримся?
- Сергей Лисиченко, - отсутствующим голосом произнес полисмен, изучая документы. - Бизнесмен?
- Сотрудник международного научно-исследовательского института, - уныло бросил мой напарник, понимая, что "договориться" не удастся и чувство юмора не входит в число атрибутов, необходимых для несения дорожно-патрульной службы.
- Благодарю вас, сэр, - все тем же отсутствующим голосом произнес полисмен, возвращая Лису документы и вынимая из кармана блокнот судебных уведомлений. - Через две недели вы должны быть в окружном суде по указанному адресу. Ваш судья - достопочтенный Джеймс Томлинсон.
- Дружище, я не могу быть через две недели в суде! Войди в мое положение! Я завтра улетаю на родину, и меня не будет полтора месяца. Уолтер, хоть ты на него повлияй! В конце концов ты лорд или не лорд?!
Бобби вновь заинтересованно уставился в салон автомобиля.
- Вы лорд, сэр?
- К вашим услугам, - вздохнул я. - Уолтер Камдайл, лорд Камбартон. Мистер Лисиченко любезно согласился подвезти меня в аэропорт. Я опаздываю на самолет...
- Весьма сожалею, милорд, однако суть дела это не меняет. Через две недели, сэр, вам надлежит быть в окружном суде. И поверьте, не стоит искать проблем с английским правосудием. - Он взял под козырек. - Проезжайте, джентльмены, и советую вам больше не нарушать дорожных правил.
- Спасибо за совет. - Лис поднял стекло и начал выруливать на трассу. - Шо б я без него делал! Блин! - мрачно выругался он. - Суетишься, спасаешь монархии, кстати, ваши же, лезешь черт знает куда, черт знает зачем и для чего? Чтоб какой-нибудь достопочтенный, как там бишь его, "пылесос" учил тебя жизни, да еще и норовил ограбить на самых что ни на есть законных основаниях!
- Созвонись с Расселом, - посоветовал я.
- Думаешь, он замнет дело?
- Нет, он найдет адвоката, который будет представлять тебя в суде через две недели. А гонорар и штраф пусть вычтут из моих премиальных.
- Вот спасибо! - хмыкнул Лис, вновь пришпоривая табун припрятанных под капотом "бьюика" лошадей. - А то б я сам не справился! Эх! - Он печально вздохнул. - Нет в мире совершенства.
* * *
Девушка за билетной стойкой профессионально улыбнулась, увидев приближающегося клиента.
- Будьте добры, мэм, билет до Торонто на имя Уолтера Камдэйла, - произнес я, протягивая деньги и документы.
- Вы мистер Камдайл? - отчего-то переспросила улыбчивая красотка, сверяясь с паспортом.
- Да, именно так меня и зовут.
- Вам просили передать...
Я беспомощно поглядел на Лиса, вспоминая, что не так давно уже стоял возле этой стойки, надеясь всего через несколько часов обнять сестру и племянницу.
- Что? - с трудом выдавил я.
Девушка подозрительно посмотрела на меня. Очевидно, лицо клиента выражало смесь ужаса с симптомами мозгового спазма.
- Вам плохо, сэр? Может быть, воды?
- Нет, спасибо. Что мне просили передать?
- Экстренный номер "Таймс". - Она испуганно протянула мне вложенную в пакет газету, паспорт с торчащей из него книжечкой авиабилета и продолжила скороговоркой: - Благодарю вас, сэр, что вы воспользовались услугами нашей авиакомпании. Надеюсь, полет доставит удовольствие и вы вновь воспользуетесь нашими услугами.
- Да-да, конечно. - Я отошел от стойки, разворачивая газету.
"Подписан королевский указ об изменении порядка престолонаследия", - гласил заголовок передовицы.
- Ну, что скажешь по этому поводу? - подошедший Лис щелкнул пальцами по архивной фотографии королевской семьи.
- Ничего, - пожал плечами я, складывая газету. - Почитаю в самолете. Ты знаешь, меня сейчас больше интересует, как там справляется Годвин. И еще я очень хочу поскорее увидеть родных.
Харьков, сентябрь - декабрь 2001 г.










Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [ 27 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.