руки.
"амазонкой". Я остался один возле тел, распростертых на земле у моих ног.
Подойдя поближе к непобедимым бойцам, я склонился над ними и, критически
оглядев моего оруженосца, стал укоризненно вычитывать ему:
лошадьми посылали или драться на потеху толпе? Эй, тулово, ты меня слышишь?
пострадавший глаз и с явным непониманием уставился на меня. Ободренный его
вниманием, я продолжал морализировать:
из самых известных рыцарей в Европе... Куда ж мы с тобой в таком виде
покажемся? - На лице Сэнди появилась благодушная растерянная улыбка. Судя по
всему, он сейчас находился на вершине блаженства.
на него... "А ведь не узнает... - мелькнуло у меня в голове. - И меня бы не
узнала". Внезапно мозаика мыслей и событий последних дней сложилась в весьма
забавную картинку. Бродячий цирк - это то, что мне нужно! Когда королю Джону
презентуют мой окровавленный джупон с недвусмысленными прорехами в спине, он
наверняка не поверит глазам своим и, зная повадки хозяина одежки, обязательно
решит проверить факт убийства. Значит, пошлет в Ла-Рошель своего соглядатая, и,
может быть, не одного... А значит, мне следует исчезнуть. И чем бесследнее, тем
лучше. А кому, позвольте спросить, придет в голову бредовая мысль искать
благородного рыцаря Вальдара Камдила, сьера де Камварона, вестфольдского
принца... и так далее, и тому подобное, в возке бродячего цирка шапито?! Только
мне, поскольку именно там я и собираюсь продолжить свое путешествие по Франции!
Окрыленный этой гениальной идеей, я оставил в покое блаженно-невменяемого Сэнди
валяться на земле, бросив ему:
этапу исполнения своего коварного плана. Присев на корточки перед Бельруном, я
обратился к нему с напыщенной тирадой:
никого не мог. Не дождавшись реакции на свои слова, я произнес уже с куда
меньшей патетикой:
себя и смерил меня внимательным оценивающим взглядом.
ворот. Угощение за мой счет, - произнес я, понимая, что человек в таком
состоянии вряд ли способен к разумному ведению дел. Циркач слабо кивнул и,
поморщившись, начал медленно вставать на ноги.
к ратуше. Перед отъездом мне предстояло еще несколько дел, от успеха которых
зависел результат всей операции. И в первую очередь я должен был посетить
наместника Пуату, барона Даймонда де Монтереля. Его милость имел репутацию
человека весьма умного и обходительного. В течение последних четырех лет он с
неизменным успехом сражался бок о бок с Малышом Эдом. Обладая чудесным
свойством всегда появляться со своим отрядом в нужное время и в нужном месте,
он снискал себе славу опытного полководца и полное и безоговорочное уважение
солдат. Барон был несколькими годами моложе меня, и хотя вовсе не выглядел,
подобно Меркадье или Россу, могучим воином, а имел телосложение скорее хрупкое,
однако слыл далеко не безопасным противником. Впрочем, я никогда не слышал,
чтобы он был зачинщиком хотя бы одного поединка на многочисленных турнирах. Де
Монтерель принял меня в своих апартаментах с изысканной учтивостью: за
несколько дней общения на корабле между нами установились приятельские
отношения.
занятную заморскую диковинку! - радушно приветствовал меня барон. -
Представляете, ее везли из самого Леванта! А туда - из еще более далекого
Хинда, - брови Даймонда приподнялись, показывая всю степень восхищения его пред
неизведанными чудесами Востока.
приостановить безудержный натиск французского гостеприимства, но, как вы сами
понимаете, мне это не удалось. Мог бы и не пробовать.
попробовать сей дивный напиток! - барон хлопнул в ладоши, и в комнату
торжественно вплыл слуга, несущий поднос, покрытый белым покрывалом.
Поклонившись, он бережно поставил свою ношу на стол перед нами и тихо вышел.
произрастающего в Хинде, - заговорщицким тоном объяснил мне де Монтерель,
снимая покрывало и беря в руки серебряный чеканный кувшинчик тонкой работы,
выполненный в форме оскаленного льва. Хвост этого дивного животного, подымаясь
к голове, образовывал ручку, а из пасти, судя по всему, надлежало изливаться
содержимому львиного чрева.
от удовольствия.
покажу свою коллекцию...
жидкость. Над чашечками поднялся пар, и в воздухе отчетливо запахло шампунем...
только кончики листьев, которые собирают самые прекрасные девушки Хинда ранним
утром, сразу после восхода солнца, будучи совершенно обнаженными...
Восхитительное, должно быть, зрелище, - мечтательно вздохнул барон де
Монтерель.
охоты на слонов в штате Пенджаб, я вежливо отхлебнул чудесный напиток. По вкусу
он напоминал лежалый "Пиквик", ароматизированный Бог знает какой дрянью. Такой
чай я не любил больше всего... Изобразив на своем лице должный восторг, я
задумчиво посмотрел в потолок и автоматически спросил:
меня:
подать. У меня есть чудный сахар. Мне его привезли из Гранады. Сейчас я
расскажу вам, как его добывают; в далеких пещерах...
своего визита.
собеседник.
можно более кратко барону де Монтерелю всю историю моих похождений, начиная от
освобождения короля Ричарда и заканчивая сегодняшней встречей с наемным
убийцей.
месте. У меня большая просьба к вам: организуйте поиски. По возможности
громкие, но безрезультатные. И распустите слух, что меня убили. Это все, что от
вас потребуется.
вы намерены двигаться в действительности? Ведь если я не скажу Меркадье, что вы
живы и здоровы, он перевернет вверх дном всю Францию, а заодно и Англию.
виду. Молодец барон!"
сторону границы.
неопределенно... Скорее всего император должен сейчас пребывать в Арелате. Он,
видите ли, намерен короновать своего сына, милейший Вальдар. Значит, он либо в
Гренобле, либо в Женеве... Скорее всего в Женеве... И даже если его там пока
нет, то, вероятнее всего, вскорости там будет.
собираясь уходить. - Вы мне очень помогли. Но откуда вам все это известно?
Барон хитро улыбнулся, вновь напуская на себя сибаритский тон.
и необычные вещи. Купцы привозят мне их со всех концов света. А купцы в своих
путешествиях видят гораздо больше" чем мы, сидящие на одном месте. Желаю вам
удачи! - провожая меня до двери, негромко произнес он. - Надеюсь, по
возвращении я услышу рассказ о ваших новых подвигах.
себя вести после моего "таинственного" исчезновения, и выслушав от доброго
мэтра Оливье очередную порцию заверений в вечной преданности, я велел Сэнди
хорошенько выспаться и под утро явиться к цирку Бельруна.
самых городских ворот, там, где улица резко поворачивала вправо и начинала
дальше петлять вплоть до ратушной площади. Таким образом, путник, въезжавший в
город, первым делом натыкался взглядом на яркую вывеску, изображавшую широко
улыбающуюся физиономию добряка-хозяина. Чуть ниже этого незамысловатого
портрета красовалась надпись: "Привет, дружище!" Выезжая из города,
путешественник видел таверну с другой стороны. Открытая дверь заведения
недвусмысленно напоминала прохожему, что, пожалуй, перед дальней дорогой
неплохо бы перекусить. Над дверью тоже красовалась вывеска с пресветлым ликом
мэтра Оливье, но уже изрядно погрустневшим. Надпись под ним гласила: "До
встречи, дружище!" Не думаю, чтобы в городе на шлось много грамотеев, способных
прочитать текст вывески, но тем не менее, коммерческий успех этой ресторации,
на мой взгляд, был обеспечен.






Каргалов Вадим
Василенко Иван
Орловский Гай Юлий
Николаев Андрей
Каргалов Вадим
Браун Дэн