read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



высокомерен и слишком любил ордена - как недоброй памяти экс-президент
Сантанья, чьи пальцы висели теперь на ожерелье Саймона. Но это было во-первых,
а во-вторых, система охраны не выглядела впечатляющей. Взять, к примеру, эту
дверь... Во времена Али-Бабы - неодолимая преграда, но стандартный дешифратор,
каким снабжали агентов ЦРУ, вскрыл бы ее без шума и пыли. И безо всяких
магических слов.
Вслед за хозяином Саймон перешагнул высокий порог. За ним находилось нечто
вроде библиотеки - сильно вытянутая комната, обшитая розовыми буковыми панелями
и уставленная вдоль длинных стен шкафами и объемистыми сундуками. В дальнем ее
торце была еще одна дверь, тоже буковая, гото-рую украшали славословия в честь
Аллаха.
Эмир молча подошел к ближайшему сундуку, откинул крышку, достал
пергаментный свиток и бережно, на обеих ладонях, протянул его гостю.
Прихотливая вязь арабских букв зазмеилась перед глазами Саймона, сложившись в
знакомые слова: "Повесть об Али ибн-Беккаре и Шамс ан-Нахар". Абдаллах уже
протягивал новые свитки - "Рассказ о царевиче и семи визирях", "Повесть о
медном городе", "Сказка о горбуне", "Халиф на час"...
- Пятнадцатый век, сын мой - сказал он. - Здесь - подлинники, драгоценные
раритеты, которым без малого тысячелетие. Арабские рукописи. А в тех сундуках -
персидские и турецкие... в тех - индийские... в тех - опять арабские,
шестнадцатый век, четырнадцатый и тринадцатый... Есть и более старые. Все
вывезено с Земли или разыскано здесь, а также на Сельджукии, Уль-Исламе и в
других мирах. Разыскано и куплено, если продавалось за деньги. А если не
продавалось... - он пожал плечами. - Один Аллах знает счет нашим грехам!
- Здесь списки "Тысячи и одной ночи"? Только они?- спросил Саймон,
удивленно оглядывая хранилище.
- В основном. Есть и другие рукописи, персидские, индийские, мавританские
и арабские. Есть "Рамаяна", "Жизнеописание Зат аль-Химмы", "Повесть о Сегри и
Абенсеррахах, гранадских рыцарях"... Есть переводы - на русский, французский,
английский, на все языки. Конечно, первоиздания. Вот, посмотри!
Абдаллах потянулся к шкафу и вытащил оттуда увесистый том. Глаза Саймона
расширились в изумлении: эта книга действительно была первой из первых, хоть и
не блистала тысячелетней древностью. Девятнадцатый век, первое переложение
историй "Тысячи и одной ночи" на английский, сделанное сэром Ричардом
Бартоном... Книга, с которой в Европу пришел Восток... Миср, Хорасан, Аравия...
Таинственная сказочная Аравия...
- Последнее мое приобретение, - произнес Абдаллах, пряча драгоценность в
шкаф. - Британский музей расстался с одним из трех своих экземпляров... Не по
собственному желанию, должен признаться, но на все воля Аллаха! Однако пойдем
дальше, Ришад. Здесь не сокровищница, а лишь преддверие к ней.
Через пару минут они очутились в этой сокровищнице, и Саймон, потрясенный,
застыл у порога с приоткрытым ртом. Его изумили не собранные тут богатства; он
был равнодушен к деньгам, хотя любил хорошие вещи и мог их себе позволить - ЦРУ
не экономило на своих агентах. Недавно он приобрел коттедж вблизи Грин Ривер и
оборудовал его - при активном содействии дивизиона своих приятельниц и Дейва
Уокера, обладавшего, как все техасцы, немалой практической сметкой. Теперь у
Саймона был дом, пусть не блиставший роскошью, как дворец эмира, но вполне
пристойный, и даже с собственным кордебалетом из тех же самых многочисленных
подружек. Так что сейчас изумило его не богатство, не груды сокровищ и не
сияние золота; он был потрясен, а потрясла его красота.
Перед ним простирался гигантский грот; своды его уходили ввысь метров на
сорок, главная пещера была двухсотметровой ширины, и к ней со всех сторон
примыкали глубокие ниши, отделанные и обставленные в виде дворцовых покоев,
пестревших мрамором и яшмой, пышными яркими коврами, радугой многоцветных
изразцов, резной драгоценной мебелью, бронзой, серебром и хрусталем. Тут был
черный конь из дерева, в сбруе с серебряными бляшками, подставки из сандала, на
которых покоились книги в резных переплетах, стеклянные и фарфоровые кальяны,
сиденья из слоновой кости, изогнутые клинки и кинжалы, развешанные на коврах,
ларцы с откинутыми крышками, полные древних монет, сияющих диадем, и браслетов,
большая золоченая статуя четырехрукого Шивы с трезубцем и топором, смутно
напомнившая Саймону Наставника Чочингу, множество огромных расписных кувшинов -
вероятно, тех самых, где прятались разбойники, желая попасть в дом Али-Бабы.
Тут был мавританский всадник в полном вооружении на.огненноглазом скакуне,
арабские и персидские воины, пешие и конные, целый верблюжий караван - с
погонщиками и купцами, с рабынями, что выглядывали из больших плетеных корзин,
с тюками тканей, связками слоновых клыков, серебряной посудой и другим
бесценным скарбом. Тут были миниатюрные копии каких-то дворцов, замков и башен
- деревянные, каменные, металлические и костяные; тут был участок невольничьего
рынка, где продавали мускулистых черных эфиопов и гибких обнаженных персиянок;
тут была темница, в которой Гарун арРашид, в великолепных одеждах, и Масрур, с
кривым блистающим мечом, с пристрастием допрашивали злого чародея из Магри-ба;
тут в темных углах маячили мохнатые фигуры джиннов и призывно улыбалась
кроваво-алым ртом нагая девушка-сук-куб.
Но все затмевал корабль. Довольно большой, двухмачтовый, с резным носом и
причудливой башенкой на корме, он высился посреди зала, под ярким светом
потолочных люстр; паруса его были свернуты, с синих бортов свисали ковры, на
палубу вела крутая лесенка, а перед ней, будто собираясь спуститься на берег,
стоял смуглый горбоносый араб, в чалме с изумрудным аграфом, с кривой саблей за
кушаком и полуразвернутой картой в левой руке. Карта была древней; возможно, ее
начертал еще сам Пири Рейс.
Саймон молча разглядывал все эти диковинки и чудеса, застывшие сказочным
узором, этот овеществленный и зримый мир историй Шахразады. Абдаллах тоже
молчал, явно наслаждаясь изумлением спутника; его синие глаза поблескивали, на
губах блуждала загадочная улыбка предвкушения - будто среди всех сокровищ,
собранных в пещере Али-Бабы, было что-то еще, совсем уж невероятное, способное
не просто удивить, а повергнуть гостя в полный транс. Или в летаргический сон,
как зачарованную принцессу.
Наконец он подхватил Саймона под руку и деликатно потянул вперед.
- Пойдем, сын мой. На эти чудеса можно взирать день, месяц или год, но
среди прекрасного найдется прекраснейшее, среди достойного - достойнейшее. Вот
таким предметам стоит уделить побольше времени. Пойдем! - Они медленно
двинулись в глубь пещеры, и эмир продолжил: - Большинство вещей тут - оружие,
ковры, одежды, мебель - подлинные и, разумеется, совсем не сказочные. Но есть
довольно забавные модели... Вот, например, - он кивнул в сторону деревянного
коня. - На таком скакуне летал некий царевич, похитивший прекрасную принцессу -
то ли в Персии, то ли в Индии, то ли в далеком Китае. Конь из эбенового дерева,
изготовлен здесь, на Аллах Акбаре, по заказу моего прадеда... Не правда ли,
чудо?
-Чудо, отец мой, - согласился Саймон, вдыхая сухой прохладный воздух, в
котором не чувствовалось затхлости, свойственной подземелью, и заключил, что в
этом огромном древнем музее стоит вполне современная система терморегуляции.
Значит, были отдушины, выходящие на поверхность. причем не одна... Мысль о них
промелькнула в голове Саймо-на и исчезла, когда он взглянул на корабль. Синий
борт круглился, блестели полированные сходни, стройные мачты тянулись к
потолку... Он погладил теплое дерево и спросил: - А что ты скажешь насчет
корабля, амир ал-муминин? Разве он не большее чудо?
- Большее и более древнее. Его построили на Земле, еще до Исхода, для
какого-то нефтяного шейха, - этот титул эмир произнес с явным пренебрежением. -
Шейх пожелал иметь копию парусника Синдбада, и для него собрали и укра сили
этот корабль. А теперь он здесь, у меня! Вместе с самим Синдбадом! - Он кивнул
на фигуру, застывшую на палубе.
Они обошли корабль. Справа от него, в одной из боковых ниш, расположились
на отдых купцы. Трое пожилых людей в атласных халатах сидели на ковре, у
низкого столика с серебряной посудой; перед ними изгибалась в танце стройная
девушка с косами до колен, а позади застыли воины в серебристых кольчугах,
охранявшие покой купцов. Стражей было пять, и над головой крайнего темнело
отверстие в потолке - довольно высоко, метрах в двенадцати от пола. Поглядев на
него, Саймон усмехнулся.
За кораблем была ничем не занятая площадка, тянувшаяся до торцовой стены.
Перед ней, в небольшом овальном углублении, стоял цилиндр из черного мрамора,
слегка расширявшийся кверху и доходивший Саймону до плеч. На этом пьедестале
что-то белело - что-то небольшое, какая-то статуэтка сантиметров тридцать или
сорок в высоту; блики света, игравшие на полированной поверхности, мешали
разглядеть ее.
Приблизившись, Саймон понял, что это кошка - белая как снег, с
пепельно-серым хвостом. Вероятно, ее вырезали из монолитной глыбы какого-то
слоистого минерала: белый слой - голова с торчащими ушками, туловище и лапки,
серый - хвост, приподнятый v изогнутый над спинкой. Кошка сидела - почти в той
же позе, как маленький гепард Ши, сплетенный некогда Чией и подаренный Саймону.
Этот гепард красовался теперь в его доме, в нише у письменного стола.
Но кошка являлась, конечно, гораздо более искусным изделием. Саймон будто
бы видел каждую шерстинку - на тельце они лежали гладко, однако хвост был
распушен, и чувствовалось, что зверек пребывает в покое, но в то же время
настороже. Шея была чуть-чуть вытянута, головка - чуть-чуть склонена, и
казалось, что кошка разглядывает что-то у своих передних лап - возможно, блюдце
с молоком или пальды хозяина, пожелавшего ее приласкать. Глаза у кошки были
большие, бирюзовой голубизны, с черными щелями зрачков; на мордочке застыло
выражение лукавства и ожидания. Сидела она на блестящей подставке, то ли
серебряной, то ли стальной, со щелевидными насечками у края - очевидно, они
служили украшением.
"Чудесная статуэтка, - подумал Саймон, - но далеко не самый ценный
экспонат коллекции. И не самый древний -статуя позолоченного Шивы наверняка
древнее, как и оружие, доспехи и посуда".
Абдаллах будто подслушал его мысли.
- Помнишь ли ты, как Ала ад-Дин, спустился в подземелье, где хранились
несметные сокровища? - Саймон кивнул. - Тогда ты помнишь, что драгоценнее всех
богатств была лампа - старая лампа, потертая и неказистая на вид. Лампе
подчинялся джинн, и мог он воздвигнуть дворец или разрушить город, наделить
царским могуществом и богатством, украсть прекраснейшую из девушек... - Эмир
усмехнулся. - Такую, как Нази... Словом, хозяин лампы пользовался властью над



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [ 57 ] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.