лейтенант Тинтер. Он был встревожен.
много и все они беснуются. Кто-то из толпы кричит, что он началь-
ник этого округа и имеет политическую власть. Но, по-моему, он
выступает от чьего-то имени.
представляет закон. Мне еще до сих пор не приходилось когда- либо
с ним сталкиваться. Но если здесь кто-нибудь думает, что может
учить меня, как поступать, я с удовольствием сам научу его не
вмешиваться в мои дела.
Усилием воли старый торговец расслабил мускулы своего лица и раз-
жал кулаки. Дыхание со свистом вырывалось у него из ноздрей.
лилась от толпы. Она медленно и неуверенно приблизилась к звездо-
лету, явно боясь. Дважды она поворачивала обратно и дважды угрозы
беснующейся толпы заставляли ее продолжить свой путь.
его руке.
мантии упали до плеч, обнажив исхудалые с синими венами руки. На
какую-то долю секунды мелькнул и пропал солнечный зайчик. Меллоу
моргнул и вновь презрительно указал бластером на дверь.
держащими его под руки.
и предал его злобе и смерти. Пусть оглохнут его уши, которые глу-
хи к мольбам беспомощного. Пусть ослепнут его глаза, которые сле-
по взирают на невинного. Пусть черной станет его душа, которая...
наблюдение в течении шести часов после того, как разойдется тол-
па. После этого удвойте посты на сорок восемь часов. Дальнейшие
инструкции потом. Твер, пройдемте со мной.
кресло и Твер сел в него. Его красная фигура выглядела несколько
увядшей.
политикой кажется выбили у тебя из голов все торговые привычки.
Не забывай: я могу быть демократичным там, на Основании, но ниче-
го, вплоть до тирании, не остановит меня, чтобы командовать своим
кораблем так, как мне это нравится. Еще ни разу в жизни мне не
приходилось заставлять свою команду выполнять мои приказы под ду-
лом бластера. Не пришлось бы и на этот раз, если бы ты не вмешал-
ся. На моем звездолете, Твер, ты не имеешь никакого официального
положения, но я готов разговаривать с тобой и на "ты", и по-свой-
ски, но только когда мы наедине. Однако, с настоящей минуты, в
присутствии офицеров или моих солдат, я для тебя "сэр", а не Мэл-
лоу. И когда я отдам приказ, ты бросишся выполнять его быстрее,
чем новобранец, или я прикажу заковать тебя в кандалы и до конца
нашего путешествия ты просидишь в трюме. Тебе все понятно?
трудно отдать человека на растерзание толпы. Этот представитель
закона, или как он там себя называл, не может спасти его от суда
Линча.
дурно пахло. Ты ничего не заметил?
пунктов. Внезапно миссионеру удается бежать. Откуда? Он появляет-
ся здесь. Совпадение? Собирается большая толпа. Откуда? Ближайший
хоть сколько-нибудь населенный город находится на добрую сотню
миль отсюда. Но они умудрились прийти сюда за полчаса. Каким об-
разом?
дили, просто как приманку. Наш общий друг, его преподобие Пар-
ма,выглядел совершенно растерянным. Мне показалось, что он за всю
нашу беседу ни разу по-настоящему не вел себя.
том, чтобы вы проявили галантность в своей глупой защите этого
человека. Он находится здесь против законов Основания и Корелии.
Если бы я позволил ему остаться, это было бы военным актом против
Корелии, и Основание, в свою очередь, уже не имело бы возможности
защищать нас.
тить своему собеседнику.
ное послание.
Меллоу открыл его и вытряхнул оттуда пропитанный серебрянным
раствором лист бумаги. Он оценивающе потер бумагу пальцами и ска-
зал:
ра.
пришло очень вежливое пришло очень вежливое приглашение явиться
перед очи августейшего Комдора. И это после семи дней ожидания.
Кажется, первое испытание мы выдержали.
Остатки его когда-то длинных прямых волос висели до плеч, рубашка
была не первой свежести, говорил он немного в нос.
вых представлений. Во мне вы видите просто первого гражданина го-
сударства. Вот это означает слово Комдор, и это единственный ти-
тул, который я имею.
связей между Корелией и вашей нацией. Ведь ваш народ также любит
республиканские настроения, как и мы.
водя в уме сравнения и внутренне содрогнувшись.- Вы привели имен-
но такой аргумент, который я считаю благоприятным для продолжи-
тельного мира и дружбы между нашими правительствами.
ным выражениям его лица.
к сердцу идеал мира, как я. Говорю вам чистую правду: с тех пор,
как я унаследовал от своего прекрасного отца предводительство го-
сударством, мир еще ни разу не был нарушен. Может мне не следует
этого говорить...
вище Аспера Любимого.
сокие телохранители и незнакомое оружие глядело на него из каждо-
го угла, только дожидаясь взгляда Комдора. Но высокие стальные
стены, окружавшие сад, выглядели совсем новыми, что выглядело
достаточно странно для любимого народом Аспера.
сказал он. - Деспоты и монархи других миров, которые не имеют та-
кого просвященного управления, часто не имеют качеств, делающих
их всенародно любимыми.
своего народа. Вы, с другой
стороны, прекрасно понимаете все их нужды.