АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я обратил внимание, - еще раз улыбнулся Райан. - И я предполагаю, это ваш стрелок решил, что горе Честнат-Маунтин необходим бассейн.
- Он самый, - кивнул Митчелл - И хотя я мечтал об инженере, на самом деле я мечтал об усиленном инженерном батальоне под его началом. А сейчас...
- О, мы можем вас вытащить, - сказал Райан. - Я уже знаю три или четыре способа. Правда, я не думаю, что "Мими" понравится наилучший.
- И какой же это, майор? - спросила капитан Чен. - Вики Чен, я командир "МеталлШтормов".
- Ну, я думаю, мы можем, скажем, засунуть по одной из ваших установок под каждую гусеницу, и "ШеДо" выедет по ним...
- Вы были правы, - сказала она. - Мне это не нравится...
- ...у "ШеДо" есть встроенный кран для проведения кое-какого техобслуживания. Я применял такой раньше при инженерных работах, и мы можем использовать его, чтобы сначала снять ваши орудия. Возможно, это не покалечит ваши системы; шасси "Абрамсов" - замечательный образец инженерного искусства.
- Мне действительно не нравится эта идея, - расстроенно сказала Чен.
- О'кей, - сказал Райан. - По меньшей мере один из вас стрелял раньше, у кого-нибудь остался боекомплект? Я так понимаю, зарядные команды не наступают вам на пятки.
- Обе наши зарядные команды сейчас где-то возле Дилларда, - сказал майор Митчелл.
- Ну что же, тогда в качестве альтернативы мы воспользуемся одной из заряженных установок и понаделаем в скале дыр, - сказал Райан. - Аккуратно. Затем мы заложим в них взрывчатку и взорвем скалу. Образуется полость, вы сможете выехать. То же самое проделаем и спереди, снесем эту насыпь; под ней лежит прочное скальное основание почти на уровне гусениц. Выбраться тогда будет легко. Мы можем взорвать стенки и дальше, тем же способом, чтобы вы снова не застряли.
- Постойте, - сказала Инди. - Вы хотите провести серию взрывов в скале, имеющую контакт с нашими гусеницами?
- Определенная ударная волна будет, - сказал Райан. - Но ничего такого, что повредит гусеницы или орудие.
- Вы хотите, чтобы "МеталлШторм" выстрелил в скалу, имеющую контакт с "ШеДо"? - спросил Митчелл.
- Они могут стрелять одиночными, - встряла Китакутт. - Мы не предлагаем вести огонь залпом.
- Это проделает дыру диаметром сорок миллиметров, - указал Райан. - Довольно горячую и наполненную урановой пылью, согласен, но нищим выбирать не приходится. Затем мы ее упакуем, замуруем и взорвем скалу.
- Вы и вправду намерены взорвать скалу, что в контакте с моими гусеницами? - воскликнула Инди.
- Уорент, последние пять лет я взрывал все, что только попадалось на глаза, - устало произнес Райан. - Я взрывал мосты и здания, а уж дорог и не сосчитать. Я взорвал Мемориал Линкольна. И не говорите мне, что я не смогу взорвать пустяковую дамбу, не повредив ваших драгоценных гусениц.
- Но речь не идет о том. Надо уехать в ближайшие пятнадцать минут, - сказал майор Митчелл. - Так или иначе.
- Пятнадцать - нет, - ответил Райан. - На вспомогательные маневры от сорока минут до часа. Остальное будет зависеть, сможем ли мы найти дополнительную взрывчатку. У моих людей есть несколько сотен килограммов Си-4, и этого хватит, чтобы выполнить работу. Но нам она понадобится и для других задач; я не могу с чистой совестью потратить ее всю на вытаскивание одного застрявшего танка.
- Не то чтобы я бахвалился, - сказал Митчелл, - но это очень большой и очень дорогой танк.
- Знаю, - ответил Райан. - Но отсюда до Эшвилля много мостов.
- Знаю, - растянул губы в тонкой улыбке Митчелл. - Но я гарантирую, что смогу разрушить их быстрее вас.
Чен в это время разговаривала с Гленн. В конце концов покачала головой.
- О'кей, - сказала она. - Предлагаю альтернативу. Хуже она или лучше, я не уверена. Мы спокойно можем завести под гусеницы две или даже три наших установки, особенно если мы потратим немного вашей взрывчатки, чтобы снести часть насыпи спереди.
- Это верно, - сказал Райан. - Я и не думал, что вы захотите пожертвовать всеми вашими машинами.
- Эта штука весит, допустим, семь тысяч тонн, - сказала Чен. - Но начнем с того, что не все они лягут на эти гусеницы. А если и так, то лишь на короткое время. Если мы медленно ее закатим, и медленно спустим вниз, то вы правы, они, может быть, и выдержат. Если нет...
- Нам никогда больше не придется из них стрелять, - вздохнула Гленн. - Вы сможете рвануть с места? И, может быть, немного попрыгать?
* * *
Прюитт сел за рычаги крана и начал снимать с шасси первый "МеталлШторм", когда у носовой части "ШеДо" прогремели первые взрывы. Кран был смонтирован на верхней палубе установки, почти в двухстах футах над танком у ее подножия, и когда башня "МеталлШторма" отделилась от опоры, ее стало сильно мотать из стороны в сторону. Выжидая, пока утихнут колебания, Прюитт нажал кнопку ларингофона.
- Эй, уорент, у тебя еще под рукой тот сварочный аппарат? - задумчиво спросил он.
- Даже и не думай, Прюитт, - откликнулась уорент-офицер. - Кроме того, сварка никак не выдержит.
- Какая жалость. Я хочу сказать, башня ведь целая, так? Приварить ее, провести управление, да что там, даже не управление, просто подать питание...
- Не заставляй меня подняться и сделать тебе больно, - засмеялась Инди.
- Я серьезно! - запротестовал он. - Может получиться! Может, сделать ей седло, и что-то такое...
- Внеси это в рацпредложение, - сказал Инди. - И отстань от меня!
Прюитт посмотрел вниз на успокоившееся орудие и осознал, что не имеет представления, куда его поставить. "Мими" стояли на склоне; если он просто положит его сбоку, место довольно быстро заполнится, и орудия могут опрокинуться и покатиться вниз. Для одного дня произошло уже достаточно несчастий.
Он огляделся кругом и отметил, что верх "ШеДо" обходил приступок и леер, в том числе и в качестве меры безопасности.
Его лицо осветила злодейская ухмылка, и он включил кран.
- Всегда легче попросить прощения, - пробормотал он.
* * *
- Наверняка это запрещено какой-нибудь инструкцией, - пробормотала Чен. - Я точно знаю, мои боссы будут мной недовольны.
- Ну, они были бы рады, если бы ваш водитель не поддержал предложение, - отметил Митчелл. - А серьезно, я не хочу потерять ваши машины; нам нужна огневая мощь.
- Какие-то мы наверняка потеряем, - угрюмо сказала она. Затем ее лицо просветлело. - А с другой стороны, мы потеряем какие-то.
- И это хорошо? - спросил Митчелл.
- Стрельба из них сущий ад; в этом просто нет ничего хорошего, - ответила капитан. - Любое удовлетворение от всего этого мчащегося к цели вольфрама полностью перекрывается причиняемой болью и крайним ужасом от ощущения, что эта штука вот-вот взорвется.
- Ага, - произнес немного погодя майор Митчелл. - Я постараюсь ни в коем разе не получить перевод в "Мими".
- Когда вы, парни, подстрелили один из модулей, мы закончили стрельбу и увидели, что все деревья вокруг нас повалены, - негромко проговорила она. - А мы даже не заметили, когда это произошло.
- Звучит весьма скверно, - сказал он.
- Когда я второй раз из них стреляла, я обмочилась, - продолжала она.
- Но не в первый раз? - спросил он.
- Нет, в первый раз я потеряла сознание, - призналась она.
- Звучит весьма скверно, - повторил он.
- Стрельба флетчеттами не так уж плоха, - сказала она. - Просто словно сидишь в железной бочке, по которой лупят палками. Вот к противомодульным зарядам приходится привыкать по-настоящему.
- Вы к ним уже привыкли? - спросил он, чувствуя себя мазохистом.
- Нет еще, - призналась она.
- И как долго вы этим занимаетесь?
- Я командую этим подразделением три года, - просто ответила она.
- Хм-м...
- Два месяца, семнадцать дней и... - она взглянула на часы, - ...двадцать часов.
- Вы действительно не любите эти штуки, да?
- Если подумать, то непонятно, почему я вообще возражала, - призналась она. - Вы не могли бы проехаться по ним несколько раз?
* * *
- Майор, мы готовы попробовать, - сказал Прюитт по рации. - Все орудия "Мими" сняты, шасси расставлены.
- О'кей, - откликнулся Митчелл. Он стоял у кормового люка и совещался с Инди. Он глянул вперед, оттуда ему помахала Чен. - Прюитт, а где орудия "МеталлШтормов"?
- На верхней палубе, - ответил стрелок - Других относительно ровных мест, куда их положить, не нашлось. Я примотал их цепями; никуда они не денутся.
- Ох-хо, - произнес Митчелл и кивнул Инди. Она закатила глаза и сделала очень неприличный жест. - Мисс Инди говорит, что мы не собираемся их подключать.
- Я это понимаю, сэр, - ответил стрелок совершенно невинным тоном. - Просто это было самое безопасное для них место. На каждое из этих орудий потрачены большие средства.
- Как и на подготовку стрелка "ШеДо", - сказал майор, шагая к передней части установки. - С другой стороны, то же самое можно сказать и про шасси "Абрамсов", и я не собираюсь извести все шесть, словно они деревянные чурки. Заруби это себе на носу.
- Есть, сэр.
- Итак, как все идет, майор? - спросил Митчелл.
- Отлично, - сказал Райан, вылезая наружу сквозь гусеницу "ШеДо". - Может на самом деле получиться. А если нет, мы всегда сможем проложить ей дорогу взрывами.
- Это я понимаю, - кисло сказал Митчелл. - О'кей, все убрались подальше?
- Моя команда на холме, - сказал Райан и показал, где собрались его саперы.
- Мои парни откупоривают шампанское, - сказала Чен, показав на своих людей.
- О'кей, - сказал Митчелл. - Давайте уберемся с дороги и посмотрим, что получится.
Они поднялись вверх по склону, пока не достигли уровня верхней палубы "ШеДо", и Митчелл остановился перевести дыхание.
- Господи, неужели вы и вправду ехали этими косогорами?
- Ага, - сказала Чен. - Я так понимаю, единственной причиной, по которой мы продолжали двигаться, была темнота, и поэтому было трудно осознать, какие же мы идиоты, даже с системами ночного видения третьего поколения.
- Ну, думайте про это в таком ключе, - произнес Райан и показал рукой на перепаханный склон на западе. - Вы подготовили классные горнолыжные трассы!
Митчелл хохотнул и нажал кнопку ларингофона.
- О'кей, Увалень, давай потихонечку.
* * *
Ривз осторожно повысил обороты моторов на десять процентов, затем включил трансмиссию. Первоначально "ШеДо" сконструировали без этой системы, но позже добавили, в осознании того факта, что иногда "врубить скорость" было лучшим способом справиться с ситуацией.
* * *
В данном случае "ШеДо" качнулась вверх на своих импровизированных усилителях зацепления, затем скатилась назад. Все шесть шасси "Абрамсов" издали могучий металлический звук, и послышался громкий резкий щелчок лопнувшего торсиона.
Капитан Чен застонала и сжала шлем ладонями.
- Я только теперь подумала, как будет выглядеть рапорт о гибели техники.
Позади офицеров одобрительно заулюлюкали экипажи "МеталлШтормов".
- Моя карьера пошла псу под хвост.
Митчелл постарался не расхохотаться. Он отвернулся и нажал кнопу микрофона.
- О'кей, Увалень.. - На мгновение он остановился, затем фыркнул и снова вдавил кнопку. - Прибавь газу!
* * *
- Вы уверены, сэр? - спросил водитель.
- О да, - ответил майор. Где-то в стороне водитель мог расслышать подбадривающие крики. - Характер задания требует применения любых мер, необходимых для спасения "ШеДо". Судя до всему, это означает прибавить газу. Сколько бы ни стоили подручные средства.
- Есть, сэр! - ответил Ривз и поднял мощность до тридцати процентов. - Поехали!
* * *
Гусеницы "ШеДо" принялись скрести по кормовым оконечностям шасси "Абрамсов", раскачивая их вверх-вниз под скрежет рвущегося металла. Установка дернулась вперед, частично заползла на маленькие танки, затем осела вниз, когда с небольших машин слетели гусеницы и опорные катки.
- Похоже, гусеницы вашего танка поимели моих, - несчастным тоном сказала Чен. - Мне бы хотелось, чтобы экипажи перестали так радоваться; это не слишком лестное свидетельство моих командирских качеств.
- Думаю, это отличное свидетельство, - сказал Митчелл, когда "ШеДо" сдала назад, затем начала набирать ускорение вперед и вверх. - Ваши ребята все-таки в них садились.
Взревев напоследок, "ШеДо" вырвалась из ловушки и под аккомпанемент звуков сминаемого и раздираемого металла многострадальных танков выехала из оврага вверх на сравнительно твердую поверхность.
- Теперь, если нам только не придется снова выкапываться, - проворчал Митчелл, - или еще раз напороться на эти летающие танки, все должно быть хорошо.
- Ну, я думаю, мне не нужно больше беспокоиться о возвращении в этот танк, - сказала Чен. Кормовая часть была вдавлена внутрь, на земле валялись детали двигателя. - Полагаю, отсюда и дальше мы пойдем пешком.
- Только если захотите, - сказал Митчелл. - Ваши башни стоят у нас на верхней палубе; вы можете ехать в них.
- Это... интересная идея, - сказала Чен.
- У вас может появиться головокружение и вас может укачать, - предупредил он. - Там высоко.
- Предлагаю подбросить и вас, майор, - продолжал Митчелл, поворачиваясь к Райану. - Хотя я гарантирую, что смогу обрушить мост быстрее вас.
- Разумеется, - сказал Райан. - Но сможете ли вы это сделать так, чтобы послины вас не заметили?
36
Диллсборо, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
27 сентября 2009 г., воскресенье, 15:14 восточного поясного времени
Майор Райан сошел с "ШеДо", когда она приступила к многотрудному процессу форсирования реки Такэсиджи так, чтобы никого при этом не убить.
Они догнали охвостье отступавших возле ущелья Диллс-Гэп, и многие прицепились к "ШеДо". Установка располагала четырьмя "точками загрузки", сейчас полностью набитыми солдатами.
Хорошие новости заключались в том, что они, похоже, опередили послинов, и - о чудо! - между последними рядами отставших солдат и их преследователями имелся определенный зазор. Ходил слух, что некие снайперы вынуждали послинов снизить темп наступления, но они работают с гребней холмов и переправляться в Диллсборо не будут. Это значило, что Райану, видимо, не придется взрывать мост вместе с людьми.
К осторожно маневрирующей "ШеДо" направлялся примерно взвод солдат во главе с капитаном, и Райан коснулся демонтированного коммуникатора, который ему ссудил майор Митчелл.
- Думаю, к нам тут делегация встречающих, Митчелл.
- Я их вижу на внешнем обзоре, - отозвался командир "ШеДо". - Мы подождем, пока не выясним, чего они хотят.
- Капитан, - произнес Райан. - Майор Уильям Райан, Корпус Инженеров. А вы?
- Капитан Пол Андерсон, - ответил офицер. - Я отвечаю за переправу, сэр, и боюсь, что едущему на "ШеДо" персоналу придется спешиться и пройти на пункт комплектования личного состава.
Он носил скрещенные флажки связиста, которые, как ни странно, делали его строевым офицером. В подобной ситуации он мог бы приказывать даже полковнику, скажем, медицинской службы. Инженеры, однако, были также строевыми офицерами.
- Я отдаю вам парней, висящих снаружи, - с легкой холодной улыбкой сказал майор. - Но заберу своих ребят и пройду к мосту убедиться, подготовлен ли он должным образом к взрыву.
- А, это было бы хорошо, сэр, - облегченно улыбнулся капитан. - Я... не хотел казаться особо грозным, но я держу эту переправу уже восемнадцать часов и стараюсь организовывать переправляющиеся группы; удовольствие то еще.
- Я тоже ходил по этим граблям, - улыбнулся майор в ответ. - А как вы, кстати, собираетесь классифицировать "ШеДо"?
- Я собираюсь обращаться с ней, как с пресловутой полутонной гориллой, сэр, - ответил капитан. - Сержант Райс! - обратился он к сопровождающему его штаб-сержанту. - Переведите остальных на ту сторону и рассортируйте.
- Есть, сэр! - сказал сержант и махнул взводу следовать за ним.
- К северу от городка мы припарковали грузовики с боеприпасами, - сказал капитан. - Широко рассредоточенные. Также у нас на подходе две группы грузовиков перезарядки "ШеДо" в сопровождении машин с боекомплектами для "МеталлШтормов". Я послал их по дороге на Сильву; здесь им просто негде разместиться.
- Это, должно быть, майора Митчелла и капитана Чен, - сказал Райан и коснулся коммуникатора. - Митч, хорошие новости. Группа перезарядки немного дальше по дороге, прием.
- Хорошо, - ответил командир "ШеДо". - Когда у тебя только восемь выстрелов, начинаешь нервничать, оставшись с четырьмя. Так, как нам туда перебраться, никого не убив? Тут всего три пригодных маршрута и, судя по виду, все забиты народом.
- Как переправить туда "ШеДо"? - спросил Райан.
- Это будет трудно, сэр, - признал Андерсон. - Мы комплектуем части на обоих флангах городка. Похоже, это означает проехать прямо сквозь него. В большинстве своем мы в него не заходим, поскольку там трудно контролировать подразделения.
- Если мы это сделаем, городка здесь больше не будет, - указал Райан. - И дорог тоже.
- Большинство транспорта мы пропускаем по объездному Двадцать третьему шоссе, - сказал капитан, доставая планшет с картой. - Если он форсирует Такэсиджи к востоку от Двадцать третьего, затем повернет... прямо на город, он сможет направиться к Сто седьмому. Мы отправляем танки этим путем в любом случае, чтобы они не порушили главную дорогу; она и так вся подрана. Его группа перезарядки прямо к югу от Сильвы, у Сто седьмого.
- Понял, - сказал Райан и пересказал Митчеллу. - И не мог ли ты сгрузить моих ребят тогда же?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47
|
|