read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Я обратил внимание, - еще раз улыбнулся Райан. - И я предполагаю, это ваш стрелок решил, что горе Честнат-Маунтин необходим бассейн.
- Он самый, - кивнул Митчелл - И хотя я мечтал об инженере, на самом деле я мечтал об усиленном инженерном батальоне под его началом. А сейчас...
- О, мы можем вас вытащить, - сказал Райан. - Я уже знаю три или четыре способа. Правда, я не думаю, что "Мими" понравится наилучший.
- И какой же это, майор? - спросила капитан Чен. - Вики Чен, я командир "МеталлШтормов".
- Ну, я думаю, мы можем, скажем, засунуть по одной из ваших установок под каждую гусеницу, и "ШеДо" выедет по ним...
- Вы были правы, - сказала она. - Мне это не нравится...
- ...у "ШеДо" есть встроенный кран для проведения кое-какого техобслуживания. Я применял такой раньше при инженерных работах, и мы можем использовать его, чтобы сначала снять ваши орудия. Возможно, это не покалечит ваши системы; шасси "Абрамсов" - замечательный образец инженерного искусства.
- Мне действительно не нравится эта идея, - расстроенно сказала Чен.
- О'кей, - сказал Райан. - По меньшей мере один из вас стрелял раньше, у кого-нибудь остался боекомплект? Я так понимаю, зарядные команды не наступают вам на пятки.
- Обе наши зарядные команды сейчас где-то возле Дилларда, - сказал майор Митчелл.
- Ну что же, тогда в качестве альтернативы мы воспользуемся одной из заряженных установок и понаделаем в скале дыр, - сказал Райан. - Аккуратно. Затем мы заложим в них взрывчатку и взорвем скалу. Образуется полость, вы сможете выехать. То же самое проделаем и спереди, снесем эту насыпь; под ней лежит прочное скальное основание почти на уровне гусениц. Выбраться тогда будет легко. Мы можем взорвать стенки и дальше, тем же способом, чтобы вы снова не застряли.
- Постойте, - сказала Инди. - Вы хотите провести серию взрывов в скале, имеющую контакт с нашими гусеницами?
- Определенная ударная волна будет, - сказал Райан. - Но ничего такого, что повредит гусеницы или орудие.
- Вы хотите, чтобы "МеталлШторм" выстрелил в скалу, имеющую контакт с "ШеДо"? - спросил Митчелл.
- Они могут стрелять одиночными, - встряла Китакутт. - Мы не предлагаем вести огонь залпом.
- Это проделает дыру диаметром сорок миллиметров, - указал Райан. - Довольно горячую и наполненную урановой пылью, согласен, но нищим выбирать не приходится. Затем мы ее упакуем, замуруем и взорвем скалу.
- Вы и вправду намерены взорвать скалу, что в контакте с моими гусеницами? - воскликнула Инди.
- Уорент, последние пять лет я взрывал все, что только попадалось на глаза, - устало произнес Райан. - Я взрывал мосты и здания, а уж дорог и не сосчитать. Я взорвал Мемориал Линкольна. И не говорите мне, что я не смогу взорвать пустяковую дамбу, не повредив ваших драгоценных гусениц.
- Но речь не идет о том. Надо уехать в ближайшие пятнадцать минут, - сказал майор Митчелл. - Так или иначе.
- Пятнадцать - нет, - ответил Райан. - На вспомогательные маневры от сорока минут до часа. Остальное будет зависеть, сможем ли мы найти дополнительную взрывчатку. У моих людей есть несколько сотен килограммов Си-4, и этого хватит, чтобы выполнить работу. Но нам она понадобится и для других задач; я не могу с чистой совестью потратить ее всю на вытаскивание одного застрявшего танка.
- Не то чтобы я бахвалился, - сказал Митчелл, - но это очень большой и очень дорогой танк.
- Знаю, - ответил Райан. - Но отсюда до Эшвилля много мостов.
- Знаю, - растянул губы в тонкой улыбке Митчелл. - Но я гарантирую, что смогу разрушить их быстрее вас.
Чен в это время разговаривала с Гленн. В конце концов покачала головой.
- О'кей, - сказала она. - Предлагаю альтернативу. Хуже она или лучше, я не уверена. Мы спокойно можем завести под гусеницы две или даже три наших установки, особенно если мы потратим немного вашей взрывчатки, чтобы снести часть насыпи спереди.
- Это верно, - сказал Райан. - Я и не думал, что вы захотите пожертвовать всеми вашими машинами.
- Эта штука весит, допустим, семь тысяч тонн, - сказала Чен. - Но начнем с того, что не все они лягут на эти гусеницы. А если и так, то лишь на короткое время. Если мы медленно ее закатим, и медленно спустим вниз, то вы правы, они, может быть, и выдержат. Если нет...
- Нам никогда больше не придется из них стрелять, - вздохнула Гленн. - Вы сможете рвануть с места? И, может быть, немного попрыгать?

* * *

Прюитт сел за рычаги крана и начал снимать с шасси первый "МеталлШторм", когда у носовой части "ШеДо" прогремели первые взрывы. Кран был смонтирован на верхней палубе установки, почти в двухстах футах над танком у ее подножия, и когда башня "МеталлШторма" отделилась от опоры, ее стало сильно мотать из стороны в сторону. Выжидая, пока утихнут колебания, Прюитт нажал кнопку ларингофона.
- Эй, уорент, у тебя еще под рукой тот сварочный аппарат? - задумчиво спросил он.
- Даже и не думай, Прюитт, - откликнулась уорент-офицер. - Кроме того, сварка никак не выдержит.
- Какая жалость. Я хочу сказать, башня ведь целая, так? Приварить ее, провести управление, да что там, даже не управление, просто подать питание...
- Не заставляй меня подняться и сделать тебе больно, - засмеялась Инди.
- Я серьезно! - запротестовал он. - Может получиться! Может, сделать ей седло, и что-то такое...
- Внеси это в рацпредложение, - сказал Инди. - И отстань от меня!
Прюитт посмотрел вниз на успокоившееся орудие и осознал, что не имеет представления, куда его поставить. "Мими" стояли на склоне; если он просто положит его сбоку, место довольно быстро заполнится, и орудия могут опрокинуться и покатиться вниз. Для одного дня произошло уже достаточно несчастий.
Он огляделся кругом и отметил, что верх "ШеДо" обходил приступок и леер, в том числе и в качестве меры безопасности.
Его лицо осветила злодейская ухмылка, и он включил кран.
- Всегда легче попросить прощения, - пробормотал он.

* * *

- Наверняка это запрещено какой-нибудь инструкцией, - пробормотала Чен. - Я точно знаю, мои боссы будут мной недовольны.
- Ну, они были бы рады, если бы ваш водитель не поддержал предложение, - отметил Митчелл. - А серьезно, я не хочу потерять ваши машины; нам нужна огневая мощь.
- Какие-то мы наверняка потеряем, - угрюмо сказала она. Затем ее лицо просветлело. - А с другой стороны, мы потеряем какие-то.
- И это хорошо? - спросил Митчелл.
- Стрельба из них сущий ад; в этом просто нет ничего хорошего, - ответила капитан. - Любое удовлетворение от всего этого мчащегося к цели вольфрама полностью перекрывается причиняемой болью и крайним ужасом от ощущения, что эта штука вот-вот взорвется.
- Ага, - произнес немного погодя майор Митчелл. - Я постараюсь ни в коем разе не получить перевод в "Мими".
- Когда вы, парни, подстрелили один из модулей, мы закончили стрельбу и увидели, что все деревья вокруг нас повалены, - негромко проговорила она. - А мы даже не заметили, когда это произошло.
- Звучит весьма скверно, - сказал он.
- Когда я второй раз из них стреляла, я обмочилась, - продолжала она.
- Но не в первый раз? - спросил он.
- Нет, в первый раз я потеряла сознание, - призналась она.
- Звучит весьма скверно, - повторил он.
- Стрельба флетчеттами не так уж плоха, - сказала она. - Просто словно сидишь в железной бочке, по которой лупят палками. Вот к противомодульным зарядам приходится привыкать по-настоящему.
- Вы к ним уже привыкли? - спросил он, чувствуя себя мазохистом.
- Нет еще, - призналась она.
- И как долго вы этим занимаетесь?
- Я командую этим подразделением три года, - просто ответила она.
- Хм-м...
- Два месяца, семнадцать дней и... - она взглянула на часы, - ...двадцать часов.
- Вы действительно не любите эти штуки, да?
- Если подумать, то непонятно, почему я вообще возражала, - призналась она. - Вы не могли бы проехаться по ним несколько раз?

* * *

- Майор, мы готовы попробовать, - сказал Прюитт по рации. - Все орудия "Мими" сняты, шасси расставлены.
- О'кей, - откликнулся Митчелл. Он стоял у кормового люка и совещался с Инди. Он глянул вперед, оттуда ему помахала Чен. - Прюитт, а где орудия "МеталлШтормов"?
- На верхней палубе, - ответил стрелок - Других относительно ровных мест, куда их положить, не нашлось. Я примотал их цепями; никуда они не денутся.
- Ох-хо, - произнес Митчелл и кивнул Инди. Она закатила глаза и сделала очень неприличный жест. - Мисс Инди говорит, что мы не собираемся их подключать.
- Я это понимаю, сэр, - ответил стрелок совершенно невинным тоном. - Просто это было самое безопасное для них место. На каждое из этих орудий потрачены большие средства.
- Как и на подготовку стрелка "ШеДо", - сказал майор, шагая к передней части установки. - С другой стороны, то же самое можно сказать и про шасси "Абрамсов", и я не собираюсь извести все шесть, словно они деревянные чурки. Заруби это себе на носу.
- Есть, сэр.
- Итак, как все идет, майор? - спросил Митчелл.
- Отлично, - сказал Райан, вылезая наружу сквозь гусеницу "ШеДо". - Может на самом деле получиться. А если нет, мы всегда сможем проложить ей дорогу взрывами.
- Это я понимаю, - кисло сказал Митчелл. - О'кей, все убрались подальше?
- Моя команда на холме, - сказал Райан и показал, где собрались его саперы.
- Мои парни откупоривают шампанское, - сказала Чен, показав на своих людей.
- О'кей, - сказал Митчелл. - Давайте уберемся с дороги и посмотрим, что получится.
Они поднялись вверх по склону, пока не достигли уровня верхней палубы "ШеДо", и Митчелл остановился перевести дыхание.
- Господи, неужели вы и вправду ехали этими косогорами?
- Ага, - сказала Чен. - Я так понимаю, единственной причиной, по которой мы продолжали двигаться, была темнота, и поэтому было трудно осознать, какие же мы идиоты, даже с системами ночного видения третьего поколения.
- Ну, думайте про это в таком ключе, - произнес Райан и показал рукой на перепаханный склон на западе. - Вы подготовили классные горнолыжные трассы!
Митчелл хохотнул и нажал кнопку ларингофона.
- О'кей, Увалень, давай потихонечку.

* * *

Ривз осторожно повысил обороты моторов на десять процентов, затем включил трансмиссию. Первоначально "ШеДо" сконструировали без этой системы, но позже добавили, в осознании того факта, что иногда "врубить скорость" было лучшим способом справиться с ситуацией.

* * *

В данном случае "ШеДо" качнулась вверх на своих импровизированных усилителях зацепления, затем скатилась назад. Все шесть шасси "Абрамсов" издали могучий металлический звук, и послышался громкий резкий щелчок лопнувшего торсиона.
Капитан Чен застонала и сжала шлем ладонями.
- Я только теперь подумала, как будет выглядеть рапорт о гибели техники.
Позади офицеров одобрительно заулюлюкали экипажи "МеталлШтормов".
- Моя карьера пошла псу под хвост.
Митчелл постарался не расхохотаться. Он отвернулся и нажал кнопу микрофона.
- О'кей, Увалень.. - На мгновение он остановился, затем фыркнул и снова вдавил кнопку. - Прибавь газу!

* * *

- Вы уверены, сэр? - спросил водитель.
- О да, - ответил майор. Где-то в стороне водитель мог расслышать подбадривающие крики. - Характер задания требует применения любых мер, необходимых для спасения "ШеДо". Судя до всему, это означает прибавить газу. Сколько бы ни стоили подручные средства.
- Есть, сэр! - ответил Ривз и поднял мощность до тридцати процентов. - Поехали!

* * *

Гусеницы "ШеДо" принялись скрести по кормовым оконечностям шасси "Абрамсов", раскачивая их вверх-вниз под скрежет рвущегося металла. Установка дернулась вперед, частично заползла на маленькие танки, затем осела вниз, когда с небольших машин слетели гусеницы и опорные катки.
- Похоже, гусеницы вашего танка поимели моих, - несчастным тоном сказала Чен. - Мне бы хотелось, чтобы экипажи перестали так радоваться; это не слишком лестное свидетельство моих командирских качеств.
- Думаю, это отличное свидетельство, - сказал Митчелл, когда "ШеДо" сдала назад, затем начала набирать ускорение вперед и вверх. - Ваши ребята все-таки в них садились.
Взревев напоследок, "ШеДо" вырвалась из ловушки и под аккомпанемент звуков сминаемого и раздираемого металла многострадальных танков выехала из оврага вверх на сравнительно твердую поверхность.
- Теперь, если нам только не придется снова выкапываться, - проворчал Митчелл, - или еще раз напороться на эти летающие танки, все должно быть хорошо.
- Ну, я думаю, мне не нужно больше беспокоиться о возвращении в этот танк, - сказала Чен. Кормовая часть была вдавлена внутрь, на земле валялись детали двигателя. - Полагаю, отсюда и дальше мы пойдем пешком.
- Только если захотите, - сказал Митчелл. - Ваши башни стоят у нас на верхней палубе; вы можете ехать в них.
- Это... интересная идея, - сказала Чен.
- У вас может появиться головокружение и вас может укачать, - предупредил он. - Там высоко.
- Предлагаю подбросить и вас, майор, - продолжал Митчелл, поворачиваясь к Райану. - Хотя я гарантирую, что смогу обрушить мост быстрее вас.
- Разумеется, - сказал Райан. - Но сможете ли вы это сделать так, чтобы послины вас не заметили?

36

Диллсборо, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
27 сентября 2009 г., воскресенье, 15:14 восточного поясного времени

Майор Райан сошел с "ШеДо", когда она приступила к многотрудному процессу форсирования реки Такэсиджи так, чтобы никого при этом не убить.
Они догнали охвостье отступавших возле ущелья Диллс-Гэп, и многие прицепились к "ШеДо". Установка располагала четырьмя "точками загрузки", сейчас полностью набитыми солдатами.
Хорошие новости заключались в том, что они, похоже, опередили послинов, и - о чудо! - между последними рядами отставших солдат и их преследователями имелся определенный зазор. Ходил слух, что некие снайперы вынуждали послинов снизить темп наступления, но они работают с гребней холмов и переправляться в Диллсборо не будут. Это значило, что Райану, видимо, не придется взрывать мост вместе с людьми.
К осторожно маневрирующей "ШеДо" направлялся примерно взвод солдат во главе с капитаном, и Райан коснулся демонтированного коммуникатора, который ему ссудил майор Митчелл.
- Думаю, к нам тут делегация встречающих, Митчелл.
- Я их вижу на внешнем обзоре, - отозвался командир "ШеДо". - Мы подождем, пока не выясним, чего они хотят.
- Капитан, - произнес Райан. - Майор Уильям Райан, Корпус Инженеров. А вы?
- Капитан Пол Андерсон, - ответил офицер. - Я отвечаю за переправу, сэр, и боюсь, что едущему на "ШеДо" персоналу придется спешиться и пройти на пункт комплектования личного состава.
Он носил скрещенные флажки связиста, которые, как ни странно, делали его строевым офицером. В подобной ситуации он мог бы приказывать даже полковнику, скажем, медицинской службы. Инженеры, однако, были также строевыми офицерами.
- Я отдаю вам парней, висящих снаружи, - с легкой холодной улыбкой сказал майор. - Но заберу своих ребят и пройду к мосту убедиться, подготовлен ли он должным образом к взрыву.
- А, это было бы хорошо, сэр, - облегченно улыбнулся капитан. - Я... не хотел казаться особо грозным, но я держу эту переправу уже восемнадцать часов и стараюсь организовывать переправляющиеся группы; удовольствие то еще.
- Я тоже ходил по этим граблям, - улыбнулся майор в ответ. - А как вы, кстати, собираетесь классифицировать "ШеДо"?
- Я собираюсь обращаться с ней, как с пресловутой полутонной гориллой, сэр, - ответил капитан. - Сержант Райс! - обратился он к сопровождающему его штаб-сержанту. - Переведите остальных на ту сторону и рассортируйте.
- Есть, сэр! - сказал сержант и махнул взводу следовать за ним.
- К северу от городка мы припарковали грузовики с боеприпасами, - сказал капитан. - Широко рассредоточенные. Также у нас на подходе две группы грузовиков перезарядки "ШеДо" в сопровождении машин с боекомплектами для "МеталлШтормов". Я послал их по дороге на Сильву; здесь им просто негде разместиться.
- Это, должно быть, майора Митчелла и капитана Чен, - сказал Райан и коснулся коммуникатора. - Митч, хорошие новости. Группа перезарядки немного дальше по дороге, прием.
- Хорошо, - ответил командир "ШеДо". - Когда у тебя только восемь выстрелов, начинаешь нервничать, оставшись с четырьмя. Так, как нам туда перебраться, никого не убив? Тут всего три пригодных маршрута и, судя по виду, все забиты народом.
- Как переправить туда "ШеДо"? - спросил Райан.
- Это будет трудно, сэр, - признал Андерсон. - Мы комплектуем части на обоих флангах городка. Похоже, это означает проехать прямо сквозь него. В большинстве своем мы в него не заходим, поскольку там трудно контролировать подразделения.
- Если мы это сделаем, городка здесь больше не будет, - указал Райан. - И дорог тоже.
- Большинство транспорта мы пропускаем по объездному Двадцать третьему шоссе, - сказал капитан, доставая планшет с картой. - Если он форсирует Такэсиджи к востоку от Двадцать третьего, затем повернет... прямо на город, он сможет направиться к Сто седьмому. Мы отправляем танки этим путем в любом случае, чтобы они не порушили главную дорогу; она и так вся подрана. Его группа перезарядки прямо к югу от Сильвы, у Сто седьмого.
- Понял, - сказал Райан и пересказал Митчеллу. - И не мог ли ты сгрузить моих ребят тогда же?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.