Хольгер, дивясь легкости, с какой лгал.
остаюсь снаружи.
герцог. - нет, прекрасная госпожа, плохим бы я оказался хозяином, не дав и
тебе приюта.
гостеприимством...
коснулся крестообразного эфеса своего меча. Папиллон заржал, глядя на их
коней, раздувая ноздри. Алианора навьючила на него доспехи и взяла под
уздцы.
смотрел ей вслед, пока она не скрылась в полумраке.
цветущие кусты, шумели фонтаны, играла музыка, а воздух был наполнен
ароматом роз. Хольгер увидел группу женщин Фаэра - собравшись у главного
входа, они испытующе приглядывались к новоприбывшему - и на миг забыл обо
всем на свете. Н-да... Безусловно стоило переменить родную Вселенную на
другую, чтобы глянуть на них хоть одним глазком. Он склонил голову,
ошеломленный.
отведенные ему покои, а Хольгеру сказал:
коридорами, запутанными, словно лабиринт. Стены там сияли приглушенным
светом. Сквозь увенчанные арками дверные проемы Хольгер видел внутренность
комнат, сверкавших драгоценными каменьями. Ну понятно, подумал он,
стараясь сохранить хладнокровие, ничего удивительного, с помощью чар они
могут создавать все это прямо из воздуха...
зал и оказались в апартаментах из нескольких комнат, словно извлеченных из
"тысячи и одной ночи". Гоблин поклонился и вышел. Хольгер осмотрелся.
Поблескивающие ковры, мозаики из драгоценных каменьев, гобелены, тканные
золотыми нитями. Выглянул в окно с балконом, выходившее в огромный сад.
Конусообразные светильники изливали чистый немигающий свет. Картины одного
из гобеленов медленно сменялись, рассказывая историю, от которой Хольгер
отвернулся в смущении.
бы охотно поменял всю эту лавочку на мой старый дуб. Нечестивые тут
стены...
удобства, что и у себя дома. Мыло, холодная и горячая вода, маникюрные
ножнички, бритва - но все иное, непривычного вида. Как бы там ни было, из
из ванной он вышел посвежевшим. На ложе лежала одежда, наверняка
приготовленная для него - Хольгеру все пришлось впору, как вторая кожа.
Шелковая рубашка с длинными рукавами, пурпурный атласный камзол, карминные
обтягивающие штаны, короткий голубой плащ, черные бархатные башмаки - все
выткано золотой нитью, украшено самоцветами, обшито мягким диковинным
мехом. Настроение его улучшилось. Он увидел в углу доспехи, ремни, меч с
изогнутой рукоятью. Альфрик сдержал слово. Но оружие пока ни к чему - вряд
ли тут являются к обеду с мечом у пояса.
тутошнюю даму завоюешь. Говорят, дамы тут не больно строгих правил...
дружелюбия, - сказал Хольгер. - Разве Фарисеи живут с людьми, мягко
говоря, в дружбе и согласии? Почему Альфрик так для меня старается?
силки расставил. А может, ради забавы добро решил сделать. Никогда про них
не знаешь, чего они подумают или сделают. Они сами не знают и не думают.
придется торчать здесь...
там, где она и есть. Я ее понял. Я тебе советом и делом помогу тут, а она
там за стенами, если нужда появится.
пошел за ним сквозь туманно-голубые покои и оказался в таком огромном
зале, что едва мог разглядеть его другой конец и светильники под потолком.
Сидевшие за столом господа и дамы Фаэра походили на палитру с причудливо
перемешавшимися красками. Вокруг них суетились рабы, где-то играла музыка,
разговоры и смех звенели посреди тишины, каким-то чудом казавшейся
прямо-таки осязаемой, словно повисший в воздухе дым.
девушка, представленная ему как Меривен. Он едва расслышал это имя - так
поражен был ее лицом и фигурой. Чувствуя, как становятся ватными ноги, он
попытался завязать разговор. Получалось это у него плохо, но она охотно
поддержала беседу. Постепенно Хольгер понял, что беседа здесь была изящным
искусством: быстрые реплики, поэтически-циничные фразы, всегда с оттенком
колкости, построенные по каким-то сложным правилам, которых Хольгер еще не
понимал. Ну что же, подумал он, бессмертные, не имевшие других занятий,
кроме охоты, войн, магии и интриг, оттачивали искусство софистики из
чистой необходимости, в поисках новых забав. О вилках тут, должно быть, и
не слыхивали, но яства и вина были подлинной симфонией. И Меривен,
Меривен!
очей, - ты незаурядный рыцарь, если добрался сюда. Тот смертельный удар,
что ты нанес своему противнику - ах, это поистине прекрасно!
посягали на твою жизнь - что ж, сэр Хольгер, молодому человеку не всегда
бывает полезно знать слишком много. Капелька неизвестности хранит его от
самоуспокоенности, - она серебристо рассмеялась. - И что же тебя к нам
привело?
со старым другом. - Я могу так с тобой говорить, благородный рыцарь?
Сдается мне, есть меж нами родство душ, хоть временами мы и находимся в
состоянии войны.
опустила глаза. Взгляд Хольгера тоже словно бы приобрел тенденцию не
подниматься высоко - о, этот вырез ее платья! Он порылся в памяти,
стараясь припомнить как можно больше цитат из Шекспира - ситуация словно
специально для них создана.
длившегося, казалось, многие часы. Когда банкет завершился, все общество
перешло в зал для танцев, еще более громадный. Едва только зазвучала
музыка, герцог Альфрик отвел Хольгера в сторону.
нам, не откладывая, с глазу на глаз поговорить о твоих бедах, чтобы у меня
было время над ними поразмыслить. Иначе наши дамы, сдается мне, не оставят
тебе времени думать о делах.
такие вещи интересовали мало.
свисавшими ветвями вербы, уселись. Перед ними приплясывали струйки воды в
фонтане, за спинами пел соловей.
способной вернуть Хольгера домой, он должен знать все. Но с чего начать?
вопросами, касавшимися больше мелочей. Ни разу он не высказал удивления,
но выслушав Хольгера до конца, глубоко задумался. Уперся локтями в колени,
вытянул кинжал из белого металла, с которым не расставался, вертел его в
руке словно бы безотчетно и Хольгер прочитал выгравированные на лезвии
слова: "Пламенное Острие". Интересно, что бы это могло значить?
всех, что я слышал в жизни. Но мне она кажется правдой.
стоит обращаться. Не знаю. В пространстве кружит множество миров, чародеи
и астрологи исстари это ведали, но большинство вселенных - лишь
теоретические домыслы, о которых глухо упоминают иные старинные тексты.
Слушая тебя я не впал в несказанное изумление исключительно потому, что
сам немало размышлял о возможном существовании другой земли, такой, какой
ты ее описал. Это она может как раз оказаться источником многих мифов и
легенд - преданий о Фридрихе Барбароссе или великих эпосов об императоре
Наполеоне и его богатырях. <Фридрих Барбаросса - (1125-1190), германский
король, император "Священной Римской империи", полководец.>