Пол АНДЕРСОН
ЗВЕЗДНЫЙ ТОРГОВЕЦ
в Объединенном Братстве Космонавтов. Он внимательно выслушал ее, задал
несколько дополнительных вопросов и спокойно сказал:
подумаю, что нужно сделать.
тех, что не передаются по интеркому, - он сделал большой глоток виски, сел
и уставился на пустой экран.
вознагражден. Однако, несмотря на быстрое продвижение и сложный жизненный
путь, он был еще достаточно молод, чтобы не почувствовать холод смерти,
услышав свой смертный приговор.
мог распознать отдельные из них. Торранс разглядывал Млечный Путь, пока не
нашел Полярную Звезду и не определил, где находится Валгалла. Он, конечно,
не мог разглядеть солнце типа G на таком расстоянии без мощной оптики,
гораздо более мощной, чем была на борту "Гебы", но его несколько утешало
то, что он смотрит в сторону ближайшей базы Лиги с ее домами, кораблями,
людьми, уютно устроившимися в зеленой долине Фрейи) в этой почти
неисследованной области Галактики. Тем более, что он уже не надеялся
приземлиться там вновь.
квазискорости, намного превышающей скорость света и тем не менее слишком
малой, чтобы спасти его.
Торранс вздохнул и встал. Несколько минут он уделил своей внешности,
понимая, что на него устремлены все взоры. А моральное состояние людей на
корабле особенно важно, тем более теперь. Обычному серому костюму он
предпочел полную форму: синий китель, белую фуражку и брюки, отделанные
золотым шнуром. Как житель планеты Рамамунджан на голове он носил тюрбан,
заколотый пряжкой с эмблемой Политехнической Лиги - кораблем и солнечным
лучом.
подносом. Торранс сделал ему знак, чтобы он не закрывал дверь, вошел в
каюту и поклонился, щелкнув каблуками.
с вами? Весьма срочно.
густой эспаньолкой - поднял двухлитровую пивную кружку, только что
принесенную ему, и шумно глотнул. Этот резкий звук на мгновение заглушил
музыку, звучавшую из магнитофона. Джерри Кофоед, светлоглазая,
светловолосая, казавшаяся совсем крошечной рядом с Ван Рийном, свернулась
на кушетке. Торранс, который давно не был дома и не видел свою жену,
заставил себя смотреть только на торговца.
усов. - Клянусь чумой и сифилисом, первая кружка в день - хороша. Так же
холодна и приятна, как... гм... черт побери, как что же? - Он ударил себя
по лбу волосатым кулаком. - С каждой неделей я тупею все больше. Ах,
Торранс, когда вы станете одиноким толстым стариком и силы покинут вас, вы
оглянетесь назад, вспомните меня и пожалеете, что были так недобры ко мне.
Но будет слишком поздно, - он вздохнул и почесал волосатую грудь. Близкая
к тропической температура, которую он заставлял поддерживать у себя в
каюте, сокращала его наряд до саронга - набедренной повязки вокруг его
могучего тела. - Ну, что за глупость заставляет вас отрывать меня от дела?
хорошем настроении с тех пор, как они спаслись от аддеркопов. (Да и кто бы
не радовался? Для простой космической яхты, даже оборудованной
сверхмощными механизмами, уйти от трех крейсеров было не просто удачей, а
чудом. Ван Рийн все еще держал четыре зажженных свечи перед статуэткой
святого Диомаса.) Правда, он швырял посуду в стюарда, если тот, по его
мнению, слишком поздно приносил выпивку, и ежедневно обругивал кого-нибудь
на корабле, но все это было нормой.
часа назад...
уже была полночь. Значит, начался новый день, - Ван Рийн взял со стола
свою длинную трубку и принялся ее раскуривать. - Ладно. Садитесь, капитан,
устраивайтесь поудобнее. Вы как будто начинены динамитом. Всем вам не
хватает выдержки. Когда я был космонавтом, мы сами решали свои проблемы. А
теперь, гром и молния, вы приходите и просите вытереть вам носы. Нужно
иметь твердый характер, - он похлопал себя по животу [игра слов:
по-английски "иметь твердый характер" буквально означает "иметь много
кишок"]. - Итак, что же случилось?
планетах, даже таких, как Фрейя, не было трусливых людей. Она согласилась
участвовать в этом, как она знала, опасном путешествии: возможность
совершить его с одним из торговых принцев Солнечной компании "Пряности и
напитки", самой могущественной из всех в Политехнической Лиге, была
слишком заманчива, хороша, чтобы честолюбивая девушка отказалась от нее.
Она отлично держалась во время стычки и последующего бегства, хотя смерть
стояла совсем рядом. Но они находились еще слишком далеко от ее планеты,
среди неизвестных звезд, и враги охотились за ними.
правду.
загорелись.
кричу "прыгать", каждая лягушка должна прыгать.
ее по соответствующему месту. Шлепок прозвучал как пистолетный выстрел.
Она открыла было рот, но подавила негодующий крик и выскочила в соседнее
помещение. Ван Рийн позвал стюарда.
делая безумные глаза! У меня нет времени на глупости, даже если вы мне
заплатите. Я должен проверить ценники на перец и мускатный орех для Фрейи,
прежде чем мы туда прибудем. Ад и дьявол! Этот идиот Фактор мог получить
на десять процентов больше, не сокращая объема торговли. Черт бы его
побрал! О добрые духи, услышьте меня и помогите бедному старику управиться
с делами, когда у него в подчинении идиоты с овсянкой вместо мозгов.
нас попали: снаряд разорвался вблизи машинного отделения. Конвертор
казался неповрежденным, но когда брешь заделали, инженеры решили его
проверить и выяснили, что перегорело больше половины цепей генератора
инфразащиты. Мы можем заменить лишь немногие из них. Если мы будем
продолжать двигаться на квазискорости, весь конвертор сгорит за пятьдесят
часов.
когда он принялся раскуривать свою трубку, показался необыкновенно
громким. - А нельзя ли остановить конвертор для починки? В