Матросы мчались к местам по боевому расписанию.
полоской под нагромождением кучевых облаков. Он не сразу заметил
противника. Наконец, их выдал солнечный блик. Руори поднял бинокль. Два
воздушных кита-убийцы в боевой устрашающей раскраске медленно спускались с
высоты.
помощника выступили бисеринки пота.
главных козырей противника.
эти парни наверху, они сильные бойцы. И они сейчас в родной стихии.
команду. Танароа знает, что будет. Если меня прикончат, действуй по
обстановке.
мне не нравится эта затея. Я останусь в безопасности внизу, а самое
главное будет на верхних снастях.
усмехнутъся. - И кто-то должен привести нашу лоханку домой вручить
драгоценное отчеты Геотехнической Исследовательской Экспедиции.
заорала, засверкало оружие. Два больших коробчатых воздушных змея
подрагивали наготове, зацепленные за швартовую тумбу, а Руори пожалел, что
они не успели сделать еще несколько змеев.
в открытое море, чтобы заставить врага их искать, пока он составлял план
боя. Отпустив Трезу, он еще никакого плана не имел, кроме уверенности, что
сможет сразиться с воздушными пиратами. Он испытывал, рискуя его истощить,
терпение небоходов. Вот уже около часа "Дельфин" плелся под полусвернутыми
парусами, выставив только грот, геную и летящие кливера, в надежде, что
скромная парусная площадь не вызовет подозрений в такую отличную
мореходную погоду.
совести из-за одной девушки. Для островитянина такие чувства были
редкостью. Просто ужасно было обнаружить, что они сосредоточились на одном
человеке из всех земных миллионов. Руори так быстро карабкался по линям,
словно за ним гнались, словно пытался убежать от самого себя.
головами маурийцев. Внизу ветер был почти южный. Воздушные корабли должны
снизиться, оказавшись с наветренной стороны парусника. Но даже тогда
хладнокровно оценивала ситуацию логическая часть мозга Руори. "Дельфин"
мог бы без труда уклониться от атаки неуклюжих аппаратов.
салинг, свободно свесив ноги. Порыв накренил парусник, и Руори завис над
зелено-голубыми волнами с белыми прошивками, привычно сбалансировал,
сохранил равновесие и спросил Хити:
татуировками, кивнул бритой головой. Он сидел на корточках на флагтоке,
вместе с гарпунной катапультой. Катапульта была на взводе, заряженная
длинным железным стержнем с зубцами. Такой снаряд с первого попадания
убивал спермацетового кита. Пара запасных гарпунов находилась рядом в
специальных зажимах. За спиной Хити приготовились к бою два помощника и
четыре палубных матроса. Каждый был вооружен маленьким, всего шестифутовым
гарпуном. Такие гарпуны бросали с лодок руками.
добродушного лица. - Проглоти меня Нан, если сейчас не произойдет кое-что
достойное танца, когда мы вернемся.
повязкой. Словно из-за кулисы, картины родного дома проступили сквозь
ослепительное солнце и синее море: луна, белые гребни волн в лунном свете,
костры и танцы на берегу, пальмы, бросающие тени на уединившиеся пары...
Интересно, подумал он, как бы это понравилось дочери кальда? Если только
ей еще не перерезали горло.
смотрели на него. - Они погибнут по собственному выбору, ради песен,
которые потом будет о них сложены. У вас другая беда.
Руори снял с плеча мегафон. Атель Хамид держал "Дельфина" на широком
галсе.
дирижабля по правому борту. Он должен пройти как раз над стеньгой, чуть в
наветренную сторону от поперечины... С нок-реи ударили стрелы, не нанося
дирижаблю вреда. Стрелки успокоили импульс нетерпения. Хорошо, что все
держали себя в руках достаточно надежно и не истратили зря винтовочную
обойму. Хити развернул катапульту.
завертели тросами с трехзубыми железными кошками. Одна ударила в
фок-мачту, отскочила, зацепила кливер. Натянулся, запел уходящий к
дирижаблю трос, зазвенел, но выдержал. Кливер лопнул, треснула парусина,
одного матроса ужарило в живот, смахнуло с реи... Матрос в падении успел
прийти в себя, сгруппироваться и войти в воду головой вперед... Лезу,
спаси его... Кошка впилась в гафф грот-мачты, застонало дерево. Корпус
"Дельфина" вздрагивал, по мере того, как крюки один за другим, натягивая
тросы, цеплялись за мачты.
оверкиля, но такое усилие могло выдернуть мачту целиком из гнезда.
Перепрыгивая через поручень галереи, вниз по тросам полетели пираты. С
гиканьем, как дети в игре, они слетали на реи, цепляясь за первую
попавшуюся под руку оснастку.
салинга. Помощник Хити с проклятием метнул ручной гарпун и прошил пирата
насквозь.
маневрировать, обходя товарища, котором ветер сносил к левому борту. Руори
поднял мегафон ко рту, и его голос, пройдя через усилитель на солнечных
батареях, громом раскатился над кораблем:
крючья! Рубите тросы, отбивайте атаку абордажной команды!
Зазубренная стальная мачта пробила днище гондолы и крепко застряла во
внутренних планках.
сжимали рукоять коленчатого вала. Двое его помощников как-то умудрились
пристроиться рядом и помогали.
приземлился один небоход, второй следовал за ним, еще двое скользили по
тросу. Пират, босоногий и ловкий, балансировал на брусе не хуже любом
матроса. Он обнажил меч. Руори нырком ушел от просвистевшей над головой
стали, рукой поймал кренгельс-кольцо и завис, рубанув абордажный трос
топориком. Пират сделал новый выпад. Руори вспомнил Трезу, наотмашь
полоснул лезвием топора по лицу пирата и пинком послал противника вниз на
палубу. Потом снова ударил по тросу. Крученые кожаные волокна были прочны,
но и топор был очень острый. Наконец трос змеей полетел в сторону.
Освободившийся гафель едва не выдернул пальцы Руори из суставов. Второй
небоход сорвался, ударился о надстройку внизу и остался лежать в ореоле
красных брызг. Скользившие по тросу двое пиратов остановить падение не
смогли. Один упал в море, второго расплющило о мачту.
жгло. На вантах, перекладинах, внизу на палубе кипел бой.
подхватив коробку змея, поднял его над кормой. Атель пропел команду и
переложил штурвал. Несмотря на бремя прицепившегося дирижабля, "Дельфин"
послушно подчинился рулю. Змей был уже высоко, и по шнуру побежали
"письма" - горящие кусочки бумаги.
взорвался внезапно и напрасно, не причинив воздушному кораблю вреда. Атель
в сердцах выругался. "Дельфин" лег на новый галс. Второй змей, уже
запущенный и уже горящий, попал в цель. Заряд сдетонировал.
произошло, просто дирижабль оказался в венке лепестков пламени. В слепящем