read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



станции, позволяя тележкам катиться, пока их не остановят.
Замечательно, что еще лучше можно придумать для передвижения на
станции, где энергия, скорее всего, весьма дорога.
Он увидел цифры: 96, 95, 94 - каждая, несомненно, обозначает номер
жилой комнаты либо офиса. Те, которые справа, обозначены буквой "П", а
слева - буквой "Л". Правый и левый борт, очевидно [starboard и portboard
(англ.)]. Должно быть, сейчас он направляется к корме.
У ТОРА? Могут ли вообще быть нос и корма у пустой баранки, вращающейся в
космосе? Половину, видно, он уже проехал, направление было верное, так как
номера комнат уменьшались.
Сам пол уровня был ровный, в то время, как колея была наклонена.
Точнее, оболочки уровней были изогнуты так, что строение станции
напоминало устройство луковицы, а колея пути была изогнута с большим
радиусом. Таким образом, он двигался к правильному номеру, но на другом
этаже. Фактически, он был уже на полпути к девятому уровню.
Ну вот, еще одна проблема. Он отказался от помощи Гротона и теперь
будет выбираться сам, как это обычно бывает. Приходится мириться со своим
стремлением к независимости.
Между номерами семнадцать и восемнадцать находилась вертикальная
шахта, и он свернул на ветку, ведущую к ней, осторожно манипулируя
тормозом. В этом месте путь пошел на подъем, так что почти не нужно было
тормозить.
Он оказался на восьмом уровне. Ему пришло в голову, что то, что он
проделал, было фактически переходом с орбиты с меньшим радиусом на орбиту
с большим радиусом, правда он набрал скорость, вместо того, чтобы потерять
ее. Так ли это? Как минимум, сейчас он весил больше обычного, если
полагаться на свои чувства.
Шахта была двустороння: одна сторона для подъема, другая для спуска.
Скорее всего кабины были связаны, уравновешивая друг друга, в целях опять
же экономии энергии. Он сошел на восьмой уровень и проследовал по коридору
к комнате номер 19, правый борт. На табличке было написано: "Брадли
Карпентер", как он и ожидал. Никто другой не мог послать Гротона с
подобным поручением. Он отодвинул дверь и вошел.
На звук к нему повернулся молодой человек: высокий, каштановые
волосы, карие глаза; он был по-мужски красив. Черты лица выдавали в нем
острый ум.
- Иво!
- Брад!
Брад вскочил, они обнялись, принялись тузить друг друга, ерошить
волосы, буйно радуясь встрече; два подростка, которые по-дружески
дурачатся.
Но через минуту оба превратились в молодых взрослых людей.
- Боже, как я рад, что ты приехал, - сказал Брад, подвесил гамак и
плюхнулся в него. Он указал на другой гостю. - Ты меня просто в детство
вернул.
- Чем я тебе могу помочь? Ты послал шпионить за мной этого кабана...
- шутливо пожаловался Иво. Он решил, что лучше оставить серьезный разговор
на потом. Он тоже подвесил гамак и принялся в нем качаться.
- А мы тут свиньями торгуем.
Оба рассмеялись.
- Но у меня есть один важный вопрос...
- Попробую отгадать: где находится корма?
Иво кивнул:
- Точно.
- Я тебе удивляюсь, дружище. Неужели ты до сих пор не знаешь, что
твоя корма находится за твоим пенисом?
- Мой мозг недостаточно порнографичен для подобных ассоциаций.
- Тогда возьмем твой форштевень. Это же неизбежно! [Игра слов: bow -
нос корабля и пригибаться, сгибаться, т.е. второе толкование каламбура
"Пригнись, и сам увидишь"]
Иво дружески улыбнулся, понимая, что теперь его очередь отпустить
какой-нибудь каламбур. Ну ничего, со временем он войдет в колею.
Брад вскочил:
- Пойдем - должен тебе показать одну мадам. Вначале дело, потом
развлечения.
- Мадам? - Иво проследовал за ним в некотором замешательстве.
Брад остановился на секунду перед дверью девушки:
- У нее интеллектуальный коэффициент 145. Я ей сказал, что у меня
160, понял?
- Это что, уровень интеллекта, необходимый для романа?
- Я от нее без ума. А что еще можно ожидать от простого дерьма [ориг.
clay - глина, прах], вроде меня?
Иво пожал плечами:
- Дерьмо на ступнях Господа.
Брад понимающе улыбнулся и позвонил. Тут же дверь скользнула в
сторону, приглашая их войти.
В обстановке явно чувствовалось женское присутствие. Гофрированные
занавесочки украшали вентиляционные люки, стены были пастельно-розового
цвета. Щеточки и кремы выстроились на поверхности стола, за которым висело
зеркало, придавая всему несколько напыщенный вид. Здесь, подумал Иво,
живет тот, кто хочет чтобы вся станция знала, что среди них есть леди.
Либо тот, кто не уверен в себе?
Много ли женщин на станции макроскопа? Каков их статус здесь,
оставляя в стороне официальные должности? Отношение Брада к этой женщине
было несколько двойственным.
Она появилась из соседней комнаты. Чуть выше среднего роста, тонкие
шея, талия, икры; груди и бедра как у статуи. Типичная старлет [ориг.
starlet - звездочка, т.е. молодая начинающая актриса с большими
амбициями], подумал Иво, удивленный поверхностным выбором Брада.
Она взглянула на Иво, и он отметил, что ее голубые глаза резко
контрастируют с ярко-рыжими волосами до плеч.
- Афра, это Иво Арчер, мой старый друг по прошлому проекту.
Иво улыбнулся, чувствуя неловкость, так как сказать ему было нечего.
Что это, все для него разыгрывается?
- Иво, это Афра Глинн Саммерфилд.
Она улыбнулась. Казалось, солнце взошло над трясиной: Брад продолжал
говорить, но Иво уже ничего не слышал. В один момент, короткий, как
вспышка фотоаппарата, ее образ запечатлелся в его памяти.
Афра Глинн Саммерфилд: потрясающее впечатление, потрясающие романы -
все не в счет.
На ней было отливающее серебром платье, которое придавало ее виду
необъяснимый аромат старины, на ногах - белые туфельки.
Вот строки о ней:
Наступая и отступая, на юг и на север тянутся,
извиваясь, песчаные берега
Точно сотканное из серебра платье девушки
облегает ее упругие ноги.
Афра: прелестные упругие ножки, волосы цвета заката в Джорджии.
Глинн: сотканный из серебра друг его друга.
Саммерфилд: неудержимый полет фантазии.
Афра Глинн Саммерфилд: после этого взгляда и навсегда Иво влюблен в
нее.
Раньше он размышлял об увлечениях практично, дисциплинируя свои
мысли. Он принимал как должное, что любовь есть нечто недоступное человеку
в столь уникальной ситуации. Но жизнь подарила ему эту возможность.
- Эй, ты что, обалдел? Просыпайся, - весело воскликнул Брад. - Первый
раз это случается со всеми. Должно быть это ее волосы, цвета полированной
меди, так действуют.
Он повернулся к Афре.
- Я лучше заберу его, пока он не придет в себя. В обществе красивых
девушек у него язык заплетается. Встретимся через час, хорошо?
Она кивнула и послала ему воздушный поцелуй.
Иво последовал за ним в зал, едва ли понимая, что он делает. Он и
вправду был робок с девушками, но на этот раз все было куда сильнее.
Никогда прежде он не чувствовал себя таким опустошенным.
- Пойдем. Скоп приведет тебя в порядок.
Через мгновение они каким-то образом были уже на первом уровне. Они
натянули скафандры и вошли в кабину, которую Иво принял за шлюз. Это был
высокий цилиндр, меньше четырех футов в диаметре, направленный к центру
тора, под некоторым углом; закрывала его прозрачная мембрана.
Брад нажал какие-то кнопки, и после того, как воздух был откачан,
шлюз заполнил желтоватый туман.
- А сейчас, стань твердо и руки возьми в замок, вот так, - показал
Брад. - Проверь, устойчиво ли ты стоишь и выставь локти, но держи их
жестко, будто собираешься на них повиснуть. Выдохни наполовину и задержи
дыхание. Только не паникуй. Хорошо?
Его голос был искажен герметичным шлемом.
Иво выполнил все, зная, что его друг никогда не дает пустых советов.
Брад вытащил прозрачную трубку с фильтром на одном конце и затолкал в нее
маленький шарик. Затем прикрутил упругую грушу к концу с фильтром.
- Дай, думаю, постреляю, - объяснил он. - Ты же знаешь, я молод
душой.
Он направил трубку вверх и резко нажал грушу.
Иво увидел только смазанный след шарика, когда Брад выстрелил. Затем
он очутился в космосе, беспомощно кувыркаясь. Гигантский тор станции
нависал над ним, рот без лица, огромные пояса, соединяющие сектора,
напоминали трещины на рассохшихся сжатых губах.
Чья-то рука ухватила его за ногу и остановила.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.