АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Ладно! Хорошо! Вот! - Сварлий извлекает из кармана ключ и передает
его Майжуку. - Последняя дверь направо!
- Спасибо, Нунцио, - благодарит через плечо Майжук, когда они с Та-
нандой пробираются сквозь толпу к лестнице.
Мой кузен ждет, пока они не скроются из виду, прежде чем утруждает
себя разжатием захвата на плече у Сварлия.
- Вот, видишь, как приятно ты чувствуешь себя оттого, что привнес в
чью-то жизнь немножко счастья?
Девол оскаливает зубы в безмолвном рычании, а затем направляется на
другой конец стойки, обслужить растущее число крикунов.
- Ну, это не заняло много времени, - говорю я, глядя на лестницу, где
исчезли Тананда с Майжуком.
- В общем-то не удивительно, - говорит с плотоядной улыбкой Нунцио. -
Я имею в виду, сколько б ты волынил, если бы Тананда пригласила тебя к
себе в комнату?
Если вы делаете из этого вывод, что я рассказал кузену не все о своей
встрече с Танандой, то вы правы. Я решаю сменить тему.
- Один вопрос, кузен, - говорю я, потягивая выпивку. - А как же мы
узнаем, когда нужно вмешаться в происходящее?
- Не знаю, полагаю, пока не услышим, как Тананда станет звать на по-
мощь.
Я поворачиваю голову и гляжу на него во все глаза.
- Нунцио, - говорю я, - тебе не приходило в голову, что при царящем
здесь гаме она может хоть из пушки палить, а нам ее все равно не услы-
шать?
Видно, что это озадачило его.
- Хороший довод, - говорит он, заимствуя глоток из моего бокала.
- Хороший довод? И это все, что ты можешь сказать? - я теперь начинаю
заводиться. - А что, по-твоему, случится, если мы пропустим сигнал и не
ворвемся к ним?
- Хммм... ну, если мы не выручим ее, то Тананде придется разделаться
с Майжуком самой.
-... А это означает, что один из нашего отделения очутится в госпита-
ле, - заканчиваю я за него. - Либо так, либо Тананда заработает кучу ши-
шек, дожидаясь нашего обещанного появления.
- Как я сказал... хороший довод.
- Ну, я не собираюсь просто сидеть здесь, сложа руки, - заявляю я,
подымаясь. - Ты идешь со мной?
- Ты имеешь в виду, вломиться к ним прямо сейчас?
- Именно это я и имею в виду. Почему бы и нет? Они же пробыли там ка-
кое-то время?
На этом этапе меня одолевают мысленные образы того, как Майжук лапает
Тананду... в то время, как она тщетно зовет нас на помощь.
- Секундочку, Гвидо, - говорит Нунцио, а затем повышает голос. - Эй!
Трутень!
Наш юный маг живо подбегает к нам.
- В чем дело, Нунцио?
- Я хочу, чтобы ты вышел, нашел каких-нибудь полицейских и привел их
сюда.
- Полицию? Но зачем...
- Просто сделай это! Идет?
- Разумеется, Нунцио. Городскую полицию или военную полицию?
- И ту, и другую, если удастся. А теперь - ходу.
Он поворачивается ко мне, когда Трутень вылетает в ночную темь.
- Ладно, Гвидо. Пришла пора повеселиться.
___________________________________
ГЛАВА 12
Сегодня ночью похоже и впрямь большой праздник!
Артур, король
В своем планировании операции мы как-то пренебрегли установить, каким
образом Тананда даст нам знать в которой же комнате они будут нахо-
диться. (Именно из-за подобных недосмотров я обычно и готов предоставить
составление планов для нас кому-нибудь другому... вроде Босса!). К
счастью, девол, давая им ключ, объяснил им дорогу достаточно громко,
чтобы услышали и мы, и поэтому нам не составляет труда найти где нам по-
лагалось быть.
- Я ничего не слышу... а ты? - говорит Нунцио, чуть склонив голову
набок, перед дверью.
К этому моменту, однако, я уже дохожу до точки кипения и не в настро-
ении уходить от сути из-за деталей.
- Возможно, тебе следовало бы подумать об этом до того, как посылать
Трутня за легавыми, - бросаю я, отходя от двери для разбега. - Но раз уж
ты послал, то мы в некотором роде обязались быть там, когда начнется
вальс... понимаешь мою мысль?
- Ну, главное помни, что ключ к этой операции - старайся создавать
путаницу, когда только возможно.
- С этим трудности возникнуть не должно, - рычу я, и бросаюсь на
дверь.
Я специально упомянул про нашу цель вызвать "путаницу", так чтобы вы,
читающие все это, не подумали, будто у вас вдруг крыша поехала при по-
пытке разобраться в последующей серии событий... то есть, все и должно
быть путанным!
Так или иначе, дверь вылетает, как склонны делать все двери, когда я
врезаюсь в них со всего размаха, и мы дружно рухнули в комнату... кото-
рая, как я замечаю не смотря на свою занятость, существенно шикарней
комнаты, сданной мне Сварлием вчера.
К нашему крайнему удивлению, в комнате не происходит никакой ссоры...
по крайней мере, до нашего появления. Тананда с Майжуком валяются на ди-
ване, и все звуки никак не походят на вопли возмущения. Но все же, так
как мы уже вышли на сцену, нам с кузеном не остается иного выбора, кроме
как продолжать действовать как запланировано первоначально по сценарию.
Нунцио хватает Майжука, подымая его с дивана, в то время как я перек-
лючаю внимание на Тананду.
- С вами все в порядке, сударыня?? - вопрошаю я самым громким голо-
сом, который, благодаря моему старому преподавателю разносится весьма
неплохо. - Вы только не волнуйтесь!!
- Черт побери, Гвидо! Рано еще!! - шипит она, прожигая меня взглядом
и пытаясь в то же время принять сидячее положение.
Ну, это не входит в запланированный нами диалог и я быстренько бросаю
взгляд на Майжука, посмотреть заметил ли он, что Тананда проболталась о
нашем знакомстве друг с другом. Я напрасно волнуюсь.
Нунцио держит Майжука достаточно высоко, чтобы его ноги не соприкаса-
лись с полом, держа его за грудки мундира и сильно встряхивая. Конечно,
при этой тряске он стукает нашего коллегу о стенку с достаточной силой,
чтобы сотрясать здание. Пару раз он проделывал такое и со мной, и поэто-
му я могу засвидетельствовать по личному опыту, что хотя это может выг-
лядеть попыткой помочь прояснению у тебя в голове, реальность ситуации
заключается в том, что после нескольких таких ударов о стенку тебе пове-
зет, если ты вспомнишь как тебя зовут, не говоря уж о том, почему он так
несдержанно себя ведет.
- Успокойся, Майжук! - кричит кузен. - Она того не стоит!! Нам ни к
чему всякие неприятности!!!
Видя, что Майжука отвлекли, что я определяю по тому, как закатываются
у него глаза, я снова переключаю внимание на Тананду.
- Послушай, Тананда, - рычу я, понижая голос, так, чтобы слышала меня
только она. - Я извиняюсь, если мы не совсем точно рассчитали время. На-
мылить мне холку за это ты можешь и позже. А тем временем, могу я ука-
зать, что занавес уже поднят, и тебе доверена довольно важная роль в на-
шем спектакле?
- Но мы же только-только начали... - тут она умолкает, а затем делает
долгий, неровный вдох. - А... Ладно!
С этими словами она подымает руку, хватается за плечо своего нового
платья и разрывает его по диагонали до самого бедра... давая мне по ходу
дела по-быстрому глянуть на куда больше прелестей Тананды, чем мне ког-
да-либо выпадала честь обозреть прежде.
- Он собирался... О, это было просто ужасно! Да что вы за люди такие?
Она резко прерывает истерику.
- Гвидо! - настойчиво так окликает она.
Я все еще пялюсь на те края платья, которые она пытается соединить
одной рукой.
- Хммм? О... Да! Вы только не волнуйтесь, сударыня!! - говорю я, от-
водя глаза, так как немного смущен. - он не хотел сделать ничего плохо-
го!!
- Уберите его от меня!!! Только уберите его подальше!!!
Эту сигнальную реплику я помню.
- Ходу, Нунцио, - говорю я. - Давай-ка уносить его отсюда!
И с этими словами мы хватаем Майжука под белы руки и выводим его из
комнаты через начинающую собираться толпу. Я оглядываюсь на Тананду и
подмигиваю ей, но она лишь быстро-так показывает мне язык, прежде чем
продолжить закатывать истерику.
- ЧТО ЭТО ЗА ПРИТОН? - визжит она нам вслед. - позволять подобным
скотам смешиваться с порядочными людьми...
Остальное ее выступление я упускаю, так как мы теперь несем Майжука
вниз в главный зал.
Толпа, собравшаяся перед комнатой, не идет ни в какое сравнение с
той, что поджидает нас в баре. Все посетители столпились вокруг, посмот-
реть что происходит... Ну, столпились на некотором расстоянии, как дела-
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|