но вместо того, чтобы улететь, он поднялся над ее головой в
голубом вечернем воздухе, слегка волнуясь и потеряв удаль. --
Лети, -- велела Она. -- Уже очень холодно. Но мотылек медлил,
что-то бормоча: -- Они ездят на конях, которых вы называете
Македонскими, -- рассеянно провозгласил он нараспев и тут же
ясно, четко произнес: -- Единорог по-старофранцузски --
unicorne, по-латыни -- unicornis, дословно означает
"однорогий": unus -- один, corne -- рог. Сказочное животное,
напоминающее лошадь с одним рогом. О, я -- кок и капитан из
команды брига "Нэнси". Кто-нибудь здесь видел Келли? -- Он
весело важничал в воздухе, и первые светлячки с удивлением и
сомнением мерцали вокруг него.
свое имя, что пропустила мимо ушей слова о лошадях.
дуновение ее слов унесло мотылька на двадцать футов в сторону.
Когда он с трудом опять добрался до нее, она попросила: --
Мотылек, если ты действительно знаешь меня, скажи мне, видел ли
ты таких, как я, скажи, куда мне идти, чтобы найти их? Куда они
делись?
сумерках. -- Сейчас появится влюбленный и горестный дурак. Дай
бог, чтобы моя любовь была в моих объятиях, а я бы с ней в
своей постельке. -- Он опять опустился на ее рог, и Она
почувствовала, что мотылек дрожит.
есть ли на свете еще единороги. Мотылек, скажи мне, что есть, я
поверю тебе и вернусь в свой лес. Я обещала скоро вернуться, а
брожу уже так долго. -- Через лунные горы, -- начал он, --
долиной тени, смело, смело ступай. -- Тут он остановился и
странным голосом произнес: -- Нет, нет, не слушай меня.
Послушай, ты можешь найти свой народ, если будешь храброй.
Давным-давно прошли они по дорогам, и Красный Бык бежал за ними
по пятам. Пусть ничто тебя не пугает, но и не чувствуй себя в
полной безопасности. -- Его крылья касались кожи единорога. --
Красный Бык? -- спросила Она. -- Кто это? Мотылек запел:
затем резко замотал головкой и сообщил: -- Величествен бык --
первенец его, и рога быка, как у дикого тура. Ими он отбросит
все народы за край земли. Слушай, слушай, слушай скорее.
такой Красный Бык? Подлетев поближе к ее уху, он расхохотался.
-- В кошмарах я ползаю по земле во мгле, -- запел он. --
Собачки Трей, Бланч и Су лают на меня, они, как маленькие змеи,
шипят на меня, бродяги приходят в город. И наконец ударили в
колокола.
потом упорхнул в фиолетовую тень у обочины, демонстративно
распевая:
последний раз он мелькнул меж деревьями, но он ли это был...
Глаза могли обмануть ее, ведь ночь уже была полна крылатых.
-- Это все-таки что-то значит. Нет, -- тут же возразила Она
себе, -- ничего это не значит, кроме того, что кто-то однажды
сочинил песню или стихи о единорогах. Но Красный Бык... Что он
имел в виду? Другую песню?"
небо было почти угольно-черным, кроме желто-серебряного пятна
там, где за толстыми облаками шествовала луна. И она тихо
запела песню, которую давным-давно слышала от молодой девушки в
своем лесу:
станешь со мной. Вырастет лес у меня на окне, Прежде чем ты
возвратишься ко мне.
затосковать о доме. И вдруг ей показалось, что, вступив на
дорогу, она услышала, как осень зашумела в ее березках. Наконец
Она легла в холодную траву и заснула. Единороги -- самые
осторожные существа на свете, но если они спят, то спят крепко.
И все равно, если бы ей не пригрезился родной лес, Она вскочила
бы, едва заслышав в ночи приближающийся шум и позвякивание,
даже если бы колеса были обмотаны тряпками, а у маленьких
колокольчиков были подвязаны язычки. Но Она была далеко, так
далеко, что никакие колокольцы не были слышны в этой дали, и
Она не проснулась.
фургонов, они щерились зубами своих полосатых боков, когда
ветер отбрасывал черные занавески. Передним фургоном правила
приземистая старуха. На занавешенных боках его крупными буквами
было написано: "Полночный карнавал Мамаши Фортуны", а ниже
более мелко: "Порождение ночи -- пред ваши очи".
старуха внезапно остановила своего черного коня. Когда она
уродливо спрыгнула на землю, встали и остальные фургоны.
Бесшумно подобравшись к единорогу, старуха долго смотрела на
белого зверя и, наконец, сказала:
старого сердца, это последняя из них. -- Слова ее оставляли в
воздухе запах меда и пороха. -- Если бы она только знала это,
-- улыбнулась старуха, показывая лошадиные зубы, -- ну, я-то не
проболтаюсь.
пальцами. Возницы второго и третьего фургонов спрыгнули на
землю и подошли к ней. Один из них был невысок, смугл и столь
же безжалостен, как и она, другой, худой и длинный, казался
нескладным до нелепости. На нем был старый черный плащ, глаза
его были зелены.
по-твоему, Ракх?
Ее можно скормить мантикору или дракону. -- Его хихиканье
напоминало чирканье спички. -- Ты глуп, -- сказала ему Мамаша
Фортуна. -- Ну, а ты, колдун, провидец, тамматург? --
обратилась она к другому. -- Что же видят очи чудотворца,
ясновидца и волшебника? -- И вместе с Ракхом они залились
смехом, как заливается лаем гонящая оленя свора. Однако когда
она увидела, что высокий, не отрываясь, глядит на единорога,
смех затих. -- Ну, отвечай, фокусник, -- ворчливо потребовала
она; но высокий даже не повернул головы. Тогда, вытянув клешней
свою костлявую руку, старуха повернула его голову к себе. Глаза
его опустились под ее желтым взглядом.
Фортуна долго смотрела на него. -- И ты тоже глуп, волшебник,
-- наконец выдавила она со смехом, -- но ты больший дурак, чем
Ракх, и более опасный. Он врет только от жадности, ты же -- от
страха. Или от доброты. -- Волшебник ничего не ответил, и
Мамаша Фортуна рассмеялась. -- Хорошо, -- сказала она, -- это
белая кобыла. И я хочу иметь ее в своем "карнавале". Девятая
клетка пустует.
повернуться, но старуха остановила его.
она. -- Та веревка, которой древние боги связали волка Фенрира.
Она была сплетена из дыхания рыб, слюны птиц, женских бород,
мяуканья кошки, медвежьих жил и еще из чего-то. Ах да, из
корней гор. А так как ничего этого у нас нет, и гномы не совьют
нам веревку, то придется обойтись железной решеткой. Я погружу
ее в сон. -- И руки Мамаши Фортуны что-то связали в ночном
воздухе, а из ее горла вырвалось несколько неприятно
прозвучавших слов. Когда старуха закончила заклинание, от
единорога запахло молнией.
мужчинам. -- Она проспит до рассвета, какой бы шум вы не
подняли, если только по присущей вам глупости вы не станете
трогать ее руками. Разберите на части девятую клетку и соберите
вокруг нее. И помните: рука, осмелившаяся коснуться ее гривы,
мгновенно и заслуженно превратится в ослиное копыто. -- Она
снова насмешливо посмотрела на худого длинного человека, -- А
маленькие фокусы, волшебник, станут теперь для тебя еще
труднее, -- сопя сказала она. -- Живо за работу. До рассвета
уже недолго.
часов, и слова уже не могли донестись до нее, Ракх сплюнул и с
любопытством произнес: -- Что же это обеспокоило старую
каракатицу? Почему мы не можем тронуть эту тварь?
самого глубокого сна, который способен наложить разве что






Андреев Николай
Корнев Павел
Шилова Юлия
Пехов Алексей
Орлов Алекс
Панов Вадим