read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дьявол, но уж не Мамаша Фортуна.
-- Ну, ей хотелось бы, чтоб мы поверили в обратное, --
усмехнулся темноволосый. -- Ослиные копыта! Тьфу! -- Но при
этом он глубоко засунул руки в карманы. -- И что же может
разрушить чары? Это же просто старая белая кобыла.
Но волшебник уже шел к последнему из черных фургонов.
-- Поспеши, -- отозвался он, -- скоро утро. Весь остаток
ночи они разбирали девятую клетку, ее пол, крышу, решетку, и
окружали ею спящего единорога. Ракх толкал дверь, проверяя
замок, когда меж серых деревьев на востоке заполыхало и Она
открыла глаза. Они поспешно отскочили от клетки, но волшебник,
оглянувшись, увидел, что единорог, мотая головой как старая
лошадь, оглядывает прутья решетки.
II
Девять черных фургонов "Полночного карнавала" при свете
дня не казались такими большими и зловещими. Они были хрупки и
ломки, как сухие листья. Драпировки исчезли -- фургоны украшали
сшитые из одеял печальные черные знамена и вьющиеся на ветру
короткие черные ленты. Странным было их расположение на
поросшем кустарником поле: в сложенном из клеток пятиугольнике
находился треугольник, а в центре его стоял фургон Мамаши
Фортуны. Лишь он был закрыт черным занавесом, надежно
скрывающим содержимое. Самой Мамаши Фортуны нигде видно не
было.
Ракх медленно вел толпу селян от клетки к клетке,
сопровождая путь мрачными комментариями:
-- А вот здесь -- мантикор. Голова человека, тело льва,
хвост скорпиона. Пойман в полночь за едой: лакомился оборотнем.
Порождения ночи -- пред ваши очи. Это дракон. Время от времени
изрыгает пламя, обычно на тех, кто его дразнит, малыш. Внутри у
него ад, но кожа обжигает холодом. Плохо говорит на семнадцати
языках, страдает подагрой. Сатир. Дам прошу держаться подальше.
Настоящий безобразник. Пойман при любопытных обстоятельствах,
мужчины могут ознакомиться с ним за дополнительную плату после
завершения осмотра.
Стоя возле клетки единорога, одной из трех внутренних
клеток, высокий волшебник наблюдал за ходом процессии вдоль
внешнего пятиугольника.
-- Я не должен бы находиться здесь, -- сказал он
единорогу. -- Старуха велела мне держаться подальше от вас. --
Он довольно хихикнул: -- Она издевается надо мной с того самого
дня, как я стал у нее работать, но ей и самой достается от
меня.
Она почти не слышала его. Она крутилась и вертелась в
своей тюрьме, и тело ее сжималось от одной мысли о
прикосновении окружавших ее железных прутьев. Ни одно из
населяющих ночь существ не любит железа, и хотя Она могла
терпеть его присутствие, убийственный запах железа, казалось,
превращал ее кости в песок, а кровь в дождевую воду. Прутья ее
клетки, должно быть, были заколдованы -- они все время
переговаривались друг с другом бессмысленными когтистыми
голосами. Тяжелый замок хихикал и скулил, как сумасшедшая
обезьяна.
-- Кто это там? -- повторил волшебник слова Мамаши
Фортуны. -- Кто это там, в клетках? Скажите мне, что вы видите.
Железный голос Ракха звенел под нависшим низким небом:
-- Привратник преисподней. Как видите -- три головы и
плотная шуба из гадюк. В последний раз на земле был во времена
Геркулеса, вытащившего его на свет божий под мышкой. Мы
выманили его сюда деньгами. Цербер. Посмотрите-ка в эти шесть
красных жуликоватых глаз. Настанет день -- и вы, должно быть,
вновь увидите их. А теперь -- к Змее Мидгарда. Сюда.
Сквозь прутья Она смотрела на животное в клетке и не
верила глазам.
-- Ведь это всего лишь собака, -- прошептала она, --
голодная несчастная собака с одной головой и облезлой шерсткой.
Как же они могут принять ее за Цербера? Может, они слепы?
-- Глядите внимательнее, -- сказал волшебник. -- А сатир,
-- продолжала Она. -- Сатир -- это обезьяна, старая хромая
горилла. Дракон же -- просто крокодил, который скорее будет
поглощать рыбу, чем извергать огонь. А великий мантикор -- это
лев, очень славный лев, но не более чудовищный, чем все
остальные звери. Я ничего не понимаю.
И словно ее глаза привыкли к темноте, она стала замечать
еще по фигуре в каждой клетке. Гигантами возвышались они над
узниками "полночного карнавала", из которых они вырастали как
кошмарное видение из породившего его зерна истины. Мантнкор с
голодными глазами и слюнявым ртом изгибал хвост с ядовитой
колючкой, пока она не оказалась у него над ухом, но был в
клетке и лев, удивительно малый рядом с мантикором. И все же
оба они составляли единое целое. От удивления она топнула
ногой.
То же было и в других клетках. Тень дракона открывала рот
и, шипя, выбрасывала безвредный огонь, заставляя зевак
задыхаться и ежиться от страха; опушенный змеями сторожевой пес
Ада выл в три голоса, призывая разорение и погибель на головы
тех, кто его предал: хромой сатир подозрительно близко
подбирался к решетке, лукаво обещая молодым девушкам
невероятное наслаждение, сейчас же, здесь, на людях. Крокодил
же, обезьяна и печальная собака таяли рядом с призраками и
становились смутными тенями даже в неподдающихся обману глазах
единорога.
-- Какое странное колдовство, -- мягко промолвила Она. --
В нем больше сходства, чем магии.
Волшебник рассмеялся с удовольствием и явным облегчением.
-- Хорошо, действительно, хорошо сказано. Я знал, что
старое пугало не обманет вас своими грошовыми чарами. -- Его
голос стал твердым и таинственным. -- Теперь она сделала свою
третью ошибку, -- сказал он, -- и это по крайней мере на две
ошибки больше, чем может позволить себе старая фокусница. Время
близится.
-- Близится время, -- будто подслушав, говорил толпе Ракх,
-- Рагнарок. В этот день падут боги, и Змея Мидгарда извергнет
море яда на великого Тора, и падет он как отравленная муха. А
пока змея ждет судного дня и грезит о будущем. Не знаю, может,
все будет и по-другому, порождения ночи -- пред ваши очи.
Клетку заполняла змея. Не было ни головы, ни хвоста, лишь
волна черноты катилась от одного края клетки к другому, не
оставляя места ничему другому, кроме своего чудовищного
колыхания. И только единорог видел свернувшегося в середине
клетки мрачного боа, быть может, лелеявшего мысль о собственном
судном дне над "Полночным карнавалом". Но в тени змеи очертания
его были призрачны и неясны.
Некто весьма деревенского вида воздел руку и потребовал у
Ракха ответа:
-- Если эта большая змея в самом деле обвивает мир, то как
же вы можете уместить ее часть в этой клетке? И если,
вытянувшись, она расплещет моря, то почему она не разорвет ваш
"карнавал" как нитку бус?
Раздался одобрительный ропот, самые осторожные попятились
от клетки.
-- Рад, что ты спросил меня об этом, друг, -- немедленно
подхватил Ракх. -- Понимаешь, Змея Мид-гарда обитает в ином
пространстве, в другом измерении. Поэтому обычно она невидима,
но если затащить ее в наш мир, как сделал когда-то Тор, она
станет видна как молния, которая тоже прилетает к нам неведомо
откуда, где она выглядит совсем по-другому. Конечно, она могла
бы разозлиться, если б узнала, что кусок ее пуза ежедневно и по
воскресеньям выставлен на обозрение у Мамаши Фортуны в
"Полночном карнавале". Но у нее есть заботы посерьезней, чем
размышлять о своем пупочке, вот мы и пользуемся ее
благоволением. -- Он раскатал последнее слово, как кухарка
тесто, и слушатели осторожно засмеялись.
-- Магия сходства, -- сказала Она, -- старуха не может
ничего сотворить...
-- Пли изменить, -- добавил волшебник. -- Суть ее жалкого
мастерства -- умение выдавать одно за другое. И даже эти трюки
не удались бы ей, если бы не верящие во что угодно глупцы и
простаки. Она не сумеет превратить сливки в масло, но придаст
льву внешность мантикора в глазах, желающих его видеть, в
глазах, которые примут, настоящего мантикора за льва, дракона
за ящера, а Змею Мидгарда за землетрясение. И единорога -- за
белую кобылу.
Она прекратила свое отчаянное медленное кружение по
клетке, вдруг осознав, что волшебник понимает ее речь. Он
улыбнулся, и Она увидела, что его лицо, на котором не было
следов ни времени, ни мудрости, ни горя, пугающе юно для
взрослого мужчины. -- Я знаю вас, -- сказал он.



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.