битвы. И все это из-за проклятого меча. Кто-то сейчас выжидает, чтобы ты
пообещал побольше богатства и могущества. Тогда он придет, вытащит меч и
выгонит нас всех из Брандсток-холла. А что дальше? Я думаю, что ты должен
встретиться с этим человеком и договориться. - Снорри взглянул на меч с
такой яростью, как будто хотел вытащить его силой гнева.
как столбы, поддерживающие крышу. Один за другим они погружались в сон по
мере того, как угасал огонь в очаге.
изваянным из камня. Но вдруг внимание его привлекла мелькнувшая в полутьме
тень. Дверь скрипнула, как будто кто-то осторожно открыл ее.
мелькнула у дверей.
стукнув об пол мечом. - За то, что ты подслушивал секретный совет в
Брандстоке, тебя ждет суровая кара. Что ты здесь делаешь и долго ли ты
слушал?
упавший из трубки Тределя.
приют на ночь. Все беглецы на юг советовали идти сюда. Я устроюсь здесь у
дверей, посплю ночь, а утром уйду. Я не замышляю ничего плохого.
Килгор, берясь за меч.
никого не было. Мне нужна тишина, чтобы я мог поразмыслить.
привидение.
привела тебя сюда этой ночью. Скажи, какое у тебя дело?
у зайца. Черные брови смыкались над крючковатым носом, увенчанным черной
волосатой бородавкой. Спутанная рыжая борода обрамляла лицо и спускалась
до пояса. Грязно-серый плащ свисал лохмотьями до колен, которые торчали из
старых, грязных, грубо сшитых сапог с длинными загнутыми носами. Этот
человек, казалось, не мог стоять спокойно. Он непрерывно шаркал и
перебирал ногами. Остальное его снаряжение состояло из дорожного посоха и
грязной черной сумы, перекинутой через плечо.
таких мыслей. Конечно, кое-что я услышал, но против своей воли. Хотя я
пришел именно для этого.
Варт. Потому что у меня нет ни владений, ни подданных. Во всяком случае, в
этой части Скарпсея. Я слышал о ваших трудностях с мечом и о том, что вы
сделали кое-какие предложения. Мне кажется, я могу оказать вам услугу,
конечно, ничтожно малую.
воплощением ехидства и недоверия.
шутник, который всадил его в дерево. Мне он не нравится. Какой из него
король? Он настоящий бродяга или... - Слово "колдун" вертелось у него на
языке, но что-то в блестящих глазах Варта остановило его и не дало
произнести это слово. У него было такое же ощущение, как у собаки, которой
показали кость.
глаза его угрожающе прищурились.
поближе, оглядываясь по сторонам. - Я владею кое-какими заклинаниями. Я
немного занимался мелкой магией и колдовством...
прав, здесь замешана магия! Что будем делать?
чувствовал приятную дрожь от того, что сейчас вонзит меч в косящий глаз
Варта.
прячется ли в тени еще кто-нибудь. Иди вперед, колдун! Я предложил десять
мер золота, дом в Виллоудэйле и рыбацкий корабль тому, кто вытащит меч.
наследником... И разве не двадцать мер золота?
что меч мой, если действительно с помощью магии вытащишь его. И я с
радостью дам еще двадцать мер серебра, если ты сделаешь так, что вытащу
его я.
Оннунд, хранитель сокровищ.
твоя магия сработает для меня? Я не мог вытащить меч сам.
меч. - В противном случае, зачем бы я пошел в такую даль и в такую жару.
Но ситуация в Гардаре такая сложная, что я вынужден прибегнуть к крайним
мерам. - Он кривлялся, гримасничал, потирая свои желтые узловатые руки. -
Когда я услышал о мече, то пошел так быстро, как только мог. Я хотел
вытащить его для вас, чтобы мы все могли спастись. Ни за что на свете я не
хотел бы видеть людей замороженными навсегда или изгнанными из Скарпсея
гнусными колдунами и троллями, ледяными великанами и черными эльфами. - Он
перечислял их с легкомысленной небрежностью.
решение. И придется мне искать другого смертного, кто будет королем меча.
Я понимаю, тебе не хочется пускаться в такие приключения. В мое время мне
даже мечтать не приходилось об обладании таким мечом, как этот.
войну. Предки рода Вальсидов никогда не думали о возрасте. Они думали
только об опасностях и тайнах. Давай свои заклятия, колдун, и я сделаю
все, чтобы спасти Скарпсей!
показавшей его лисьи зубы.
переворачивая ее то так, то этак, чтобы найти необходимое.
колдуна взгляда.
дерево, металл. Его обладатель неуязвим в бою. И может все. Все! - Голос
его поднялся до крика, а глаза напомнили Килгору глаза крысы.
заклятие. Ни за что на свете я не притронусь к нему.
был ласковым:
Ведь скиплинги очень отважны.
Что это за заклятие?
хранят в красивом кошельке, чтобы сделать их еще более привлекательными.
Так и с этим заклятием. Кстати, раз уж мы заговорили о кошельке, кажется
мы сошлись на тридцати мерах золота?
заклятие? Оно проявит себя сразу или подождет и проявится в третьем
поколении?
том, толщиной в две книги доходов Брандстока. - Оно может...
этот меч. Я буду носить амулет, когда придется брать его в руки.
всех нас будет лучше, если ты откажешься от магии и колдовства.
какие-то кости, рога, камушки, перья, кусочки меха. Наконец, он нарисовал
на полу загадочные фигуры и круги и торжественно объявил: