миг ты меня чуть было не разжалобил своей душераздирающей
болтовней. А я прежде всего хотел бы знать, откуда ты добыл
сразу троих рабов, старый воришка. Красть рабов -- преступление
почти такое же тяжкое, как конокрадство.
впадая в праведное возмущение. -- Я могу быть порой слегка
нечестен, иногда меня можно назвать, как ты сказал, воришкой,
но никогда в жизни не украл я вещи солидных размеров, как вот
раб или, к примеру, лошадь.
явно мучимый беспокойством и раскаянием за то, что дал приют
подобному типу.
существовало наказания для рабов, бегущих от хозяев.
разворачиваясь к ней с изумлением, которого ему не удалось
скрыть. -- Тогда эти кони -- краденые, а вы трое ничем не лучше
изгоев, да тут еще и этот старый плут пытается с выгодой
продать рабов, которые ему и не принадлежат, а между тем их,
должно быть, ищут законные хозяева, чтобы примерно наказать за
побег, если вообще не вздернуть!
тем же спокойным и полным достоинства голосом, который
приличествовал бы всякой дочери вождя. -- Мы из мира
скиплингов, и никто нас не ищет -- здесь, по крайней мере. Мы
путешествовали вместе со старым бродягой Скальгом ради его, так
сказать, покровительства, и с радостью с ним расстанемся, если
только ты не скупой и не жестокий.
Кольссинир, расхаживая взад-вперед, стуча себя кулаком в грудь
и размахивая руками, точно вот-вот готов был взорваться от
возмущения. -- Рабы, которые ставят условия своим хозяевам!
Рабы, которые владеют лошадьми! Рабы, которые бросают своих
хозяев и удирают в мир альвов!
размышление, -- успокоил его Скальг.
работники, иначе я не успею в Микльборг прежде, чем его осадят
Миркъяртан и Хьердис. Мне нужны по меньшей мере два крепких
парня, чтобы помогать мне вести караван, да и третий сгодится,
даже такой бледный и костлявый. Полсотни марок, старый ты
ворюга, и больше они не стоят, даже в военное время. -- Он
извлек на свет увесистый кошелек и принялся отсчитывать золотые
монеты.
на себя равнодушный вид.
концов мы вместе пережили столько передряг, что они мне почти
что друзья. И не хотелось бы мне продавать их... гм... так
сказать, неподходящему магу. Я, видишь ли, обещал, что продам
их хозяину, обладающему незаурядной мудростью и Силой...
что я -- лучший маг в Ландборге, а то и на всем западном
побережье. Во всяком случае, никто со мной подолгу не спорил
после того, как я это объявил. -- Он вдруг облекся светящимся и
потрескивающим ореолом. Пламя брызгало с каждого волоска на его
голове и в бороде, клубочками золота сверкая на кончиках
пальцев. Движением плеча Кольссинир уничтожил иллюзию и бросил
на стол свой кошелек. -- Вот твои золотые, ничтожество. Бери их
и уноси ноги из Ландборга. И на глаза мне больше не
попадайся... понял? -- Он пристально глянул на старого мага,
который хитро моргал, кивал и гримасничал, подвешивая себе на
шею увесистый кошелек.
бросил на Брана последний заговорщический взгляд -- и убрался
восвояси вместе с золотом.
верится во все их россказни. За всем этим кроется какой-то
умысел.
работников.
скользкие угри. Даже я не смог вытянуть из него правду о его
истинных намерениях. Тип он весьма загадочный... что скажешь,
паренек? -- Кольссинир пронзительно глянул на Пера, который
скептически пожал плечами.
ты это взял? -- осведомился он.
хуже свободных, если осмеливаются задавать такие вопросы.
Надеюсь, ваши отвратительные вольности не заразительны, не то
все рабы в мире альвов тоже начнут требовать себе в
собственность коней и новые дома. -- Он грозно глянул на всех
троих по очереди. -- Хочу вас предостеречь, что хозяин я не из
легких, хотя совсем не скуп и не жесток. Я хочу, чтобы все вы
трудились на износ, да и путешествие у нас будет не из
приятных. Мы поведем десять пони, груженных тюками, в
Микльборг, а там, между прочим, идет война. Только мы сумеем
помочь Микльборгу продержаться зиму, а она нагрянет еще прежде,
чем мы ее ждем. Хьердис и Миркъяртан захватили Тромбсборг и
Ведьмин Курган...
их следующая цель.
сторону Гибельных Гор, если уж так хорошо осведомлены о
происходящем.
иного мира, мы хорошо знаем, что здесь творится. А я --
единственная, быть может, кто уцелел после гибели Гледмалборга.
скиплинги -- беглые. -- Он искоса, грозно глянул на Пера и
Брана. -- Надеюсь, у вас двоих достанет здравого смысла не
сбежать снова. От меня вам лучше не убегать. Мне понадобится
изрядная подмога, чтобы благополучно доставить припасы в
Микльборг. И если демон побега начнет снова вас искушать --
вспомните о нескольких сотнях добрых альвов, которые погибнут
этой зимой от голода и холода, окруженные рыщущими во тьме
доккальвами. Ну что ж, о вашей участи все решено и сказано,
поглядим теперь на ваших коней и начнем собираться в дорогу.
задумчивым изгибанием бровей и многозначительным фырканьем. При
виде Асгрима он обменялся со Смидкеллем понимающим взглядом и
пробормотал: "Несомненно, украден". Асгрим с виду был
превосходный конь, не то что старина Факси. Кольссинир покачал
головой, но Смидкелль сказал ему:
передышки. На вид она мягкая, точно масло, но под этой шкурой
полно железа.
-- буркнул он, обращаясь к Брану, -- в каком мире ты его украл,
в том или этом?
хозяин подарил мне его в знак дружбы. Не тревожься, из-за него
у тебя проблем не будет.
троллям. Ну, пошли, нам нынче предстоит переделать гору всякой
работы.
прочь.
высокой части форта, и часовые обыкновенно поднимались на его
крышу, чтобы с высоты оглядывать равнину. Через дымовое
отверстие они приветствовали мага, точно старые друзья, и
частенько заглядывали к нему, чтобы выпить после дежурства. Дом
был невелик, темен и на редкость загроможден всякой всячиной.
Везде громоздились груды мешков с провизией и снаряжением,
доходя до потолочных балок, и для людей или лошадей места
оставалось маловато. Бран поставил двоих коней в большую
конюшню к одиннадцати другим животным, и нырнул в
загроможденную тюками темноту Кольссинирова дома. Из-за
огромной груды мешков с мукой до него донесся голос мага,
велевший Перу и Ингвольд сложить все в провощенные мешки и
приготовить тюки для коней.
отверстие: