АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
быстрее.
А сзади трусил пожилой мужчина со своими то добродушными,
то печальными мыслями.
Наверное, мальчишки невольно притормаживали, а может,
наоборот, Чарльз Хэллуэй наддал. Ни они, ни он не могли бы
сказать, как оно было на самом деле. Но главное не в этом.
Главное, мужчина был у семафора одновременно с ребятами.
Вилли хлопнул ладонью по столбу, и Джим хлопнул ладонью
по столбу, но в тот же самый момент и по тому же самому
столбу семафора хлопнула рука Чарльза Хэллуэя.
Тройной победный клич зазвенел на ветру.
Чуть позже, под бдительным присмотром луны, трое оставили
позади луга и вошли в город.
----------------------------------------------------------
1) - Перевод И Бернштейн
2) - ХСМ - Христианский Союз Молодежи
3) - Хэллуин - вечер 31 октября - канун Дня Всех Святых
Отмечается карнавалами и веселыми розыгрышами
4) - Хэллуэй - от англ "Hallow" (святой), отсюда же -
"Hallowe'en", канун Дня Всех Святых.
5) - Ночная тень (англ.).
6) - Тьма (англ.).
7) - Калиоп - музыкальный инструмент, сходный с органом.
Звук калиопа слышен на расстоянии до 10 миль, поэтому
Калиоп традиционно используется для привлечения публики
на ярмарках и в бродячих цирках. Обычно помещается на
колеса.
8) - Колючие черные кусты.
9) - Карты Таро (Тарот) - древнейшие из сохранившихся
игральных и гадальных карт. Завезены в Европу цыганами в
XIV в.
10) - Джаггернаут - Владыка Мира, один из титулов Вишну.
11) - "Макбет", акт четвертый, сцена первая
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [ 53 ]
|
|